學達書庫 > 大仲馬 > 二十年後 | 上頁 下頁
一八七


  摩爾東特不回答,只是微微笑了笑.使他的嘴唇皺起來,顯出嘲弄的神情。

  「不過,要說的不是這些,」達爾大尼央繼續說,「我問到我原來的問題上來。剛才我很榮幸地請問您,先生,為什麼您要改裝。我覺得面具對您挺合適,灰白鬍子也和您太相稱了。至於那把您用來那麼出色地砍了一下的斧頭,我相信此時此刻不會不配您的胃口的,為什麼您把它丟掉了?」

  「因為在我想起阿爾芒提埃爾的那一幕的時候,我想到我要找四把斧頭,而不是一把,既然我會在四個劊子手包圍當中。」

  「先生,」達爾大尼央回答道,他的態度極為鎮靜,雖然眉毛稍稍動了動,說明他禁不住還是有些激動,「您儘管作惡多端,罪行累累,但是畢竟年紀太輕,所以我對您的這些毫無意義的廢話根本不放在心上。毫無意義,是的,因為您剛剛提到的阿爾芒提埃爾的事情和眼前的情況沒有絲毫聯繫。的確,我們當時沒有給令堂大人一把劍,請她和我們鬥劍,可是對您來說先生,您是一個會揮匕首玩手槍的年輕騎士,正像我們見到過的那樣,而且現在您佩著這樣一把長劍,所以人人都有權向您提出給予交手的榮幸。」

  「啊!」摩爾東特說,「難道您想進行一次決鬥嗎?」

  他站了起來.兩眼冒火,就像他已經預備好立刻響應挑戰似的。

  波爾朵斯也站了起來,就和每次遇到這種動刀動槍的事一樣,做好了準備。

  「且慢,且慢,」達爾大尼央依舊很沉著地說,「我們不用急,因為我們當中的每一個人都應該指望事情要辦得合情合理。親愛的波爾朵斯,請您再坐下來,您,摩爾東特先生能不能平靜平靜。我們就要用最好的方式解決這件事,我要和您坦率地談一談。摩爾東特先生,您承認不承認您非常想把我們全都殺死?」

  「對,全都殺死,」摩爾東特回答道。

  達爾大尼央轉過身來,對阿拉密斯說:

  「這真是極大的運氣,親愛的阿拉密斯,您得同意這一點,摩爾東特先生連法語中最微妙的地方都能聽得懂;至少,在我們之間就不會發生誤會,我們將盡善盡美地處理妥當的。」

  然後,他又對摩爾東特轉過身子,說:

  「親愛的摩爾東特先生,我要告訴您,這幾位先生會回報您對他們的美好的感情的,他們非常高興也能夠殺死您。我還要告訴您的是他們很可能殺死您,不過,他們會做得完全符合正大光明的貴族的身分,要證明嗎,這兒可以給您最好的證明。」

  說著,達爾大尼央把他的帽子丟到地毯上,把他坐的椅子向後推到牆跟前,再對他的幾個朋友做了做手勢,要他們和他一樣做,然後他帶著純粹是法國人派頭的優雅的姿態向摩爾東特行了一個禮,說道:

  「聽從您的吩咐,先生,因為,如果您對我請求的決鬥沒有異議的話,那麼,請原諒,由我先開始吧。我的劍要比您的短,這是事實,可是這算不了什麼!我希望我的胳臂能彌補劍的不足之處。」

  「等一等!」波爾朵斯走上前來,大喝一聲:「由我開始,不必多說廢話了。」

  「波爾朵斯,對不起,該我來,」阿拉密斯說。

  阿多斯沒有動一動,就像一座雕像一樣,甚至他的呼吸也似乎停止了。

  「先生們,先生們,」達爾大尼央說,直請你們放心,有輪到你們的時候。你們瞧這位先生的眼睛,能看到它透露出的對我們的仇恨,再看看他拔劍出鞘是如何靈活,不妨再欣賞欣賞他如何小心翼翼地向四周尋找,看有什麼障礙會影響他朝後退。怎麼樣!這一切難道還不能向你們證明摩爾東特先生是一位擊劍的高手嗎?只要我無力招架,你們很快就會接替我。你們像阿多斯一樣待在自己的位子上,我不用過多地關照你們要和他一樣安靜。讓我帶頭先比。還有,」他繼續說,同時用一個可怕的動作拔出劍來,「我和這位先生有特別的帳要算,我要開始了。我希望這樣做,我願意這樣做。」

  這是達爾大尼央第一次對他的朋友說這樣的話。以前他只是在頭腦裡想著它們,沒有說出來。

  波爾朵斯向後退,阿拉密斯把他的劍放到胳臂底下,阿多斯依舊待在原來的陰暗的角落裡,但是並不是像達爾大尼央說的那樣安靜,而是喘息著,透不過氣來。

  「請把劍放回鞘裡去,騎士,」達爾大尼央對阿拉密斯說,「這位先生可能會誤會您的意思。」

  然後,他轉過身來對摩爾東特說:

  「先生,我等著您呢。」

  「我呀,先生們,我很欽佩你們。你們爭著誰先對我動手,可是卻不和我商量一下,而我認為,這件事情和我多少是有點兒關係的。不錯,我恨你們四個人,不過恨的程度有深有淺。我希望把你們四個都殺死,可是我殺死第一個人的機會比第二個多,第二個又比第三個多,第三個又比最後一個多。我要求有權挑選我的對手如果你們不肯給我這個權,那就殺死我吧,殺死我吧,我不交手了。」

  四個朋友互相看了看。

  「他說得對,」波爾朵斯和阿拉密斯一同說道,他們都希望能選中自己。

  阿多斯什麼也不說,達爾大尼央也沒有說一句話,可是他們的沉默本身就是表示同意。

  「那好!」摩爾東特說,在這座神秘的房子裡是一片深沉而莊嚴的寂靜,他的聲音因此特別響亮,「那好!我在你們中間挑選我的第一個對手,就是自以為很配得上叫做拉費爾伯爵,讓別人叫他阿多斯的人!」

  阿多斯立刻從椅子上站起來,腳下仿佛被彈簧彈起來一樣,他長久地一動不動,一聲不吭,現在開口說話了,可是他的話卻使他的朋友大吃一驚。

  「摩爾東特先生,」他搖著頭說,「在我們倆之間不可能有任何決鬥,您把要給我的榮譽轉送其他人吧。」

  他又坐了下來。

  「啊!」摩爾東特說,「這兒已經有一個人害怕了。」

  「該死的東西,」達爾大尼央大聲叫著,向那個年輕人撲過去,「誰在這兒說阿多斯害怕啦?」

  「讓他說去,達爾大尼央,」阿多斯說,同時露出憂傷而又帶著輕蔑意味的微笑。

  「阿多斯,這是您的決定嗎?」這個加斯科尼人說。

  「是不能改變的決定。」

  「很好,我們不要再說了。」

  然後,他轉身對摩爾東特說:

  「您已經聽見了,先生,拉費爾伯爵不願意接受和您交手的榮幸,請您在我們當中挑選一個人代替他。」

  「既然我不和他決鬥,」摩爾東特說,「那麼再和誰交手對我都沒有什麼關係了。把你們的名字寫在紙條上,放在一頂帽子裡,由我來隨便摸吧。」

  「這倒是一個好主意。」達爾大尼央說。

  「的確,這個法子解決了一切問題,」阿拉密斯說。

  「我怎麼沒有想到,」波爾朵斯說,「可是這非常簡單呀。」

  「來,阿拉密斯,」達爾大尼央說,「請您替我們寫一寫,用您的秀麗纖細的宇體.以前您曾經用這種字體寫信給瑪麗·密松,通知他這位先生的母親想派人殺死白金漢爵爺517。」

  這次新的攻擊.雁爾東特忍受了下來,連眉頭也不皺一皺。他直挺挺地站著,叉起雙臂,就像一個人處在同樣的情況能夠做到的那樣冷靜。如果這不是出於勇敢,至少也是出於自尊心,因為兩者是非常相似的。

  阿拉密斯走到克倫威爾的書桌跟前,撕了三張同樣大小的紙條,在第一張上寫上他自己的名字,在另外兩張上分別寫上了他的兩位同伴的名字,然後就這樣打開著給摩爾東特看。摩爾東特卻看也不看,點了點頭,表示他完全信任阿拉密斯,接著,阿拉密斯一一卷起來,放進一頂帽子裡,遞到這個年輕人面前。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁