學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
四一七


  「對呀,我問您的就是他為您做了什麼事。」

  「我的朋友,他會做任何裁縫都從來不做的事情,他量了我的尺寸卻沒有碰到我的身子。」

  「哈!您說給我聽聽,我的朋友。」

  「首先,我的朋友,他們不知道從哪兒找來了一套各種尺寸的人體模型,希望其中有一個的尺寸和我一樣;可是最大的那個瑞士軍樂隊隊長的模型,還比我矮兩寸,瘦半尺。」

  「啊!是真的嗎?」

  「我親愛的達爾大尼央,正象我榮幸地對您說的這樣。可是這位莫裡哀先生可是個了不起的人物,至少,是一位了不起的裁縫,他一點兒也沒有被這個難倒。」

  「他是怎麼做的?」

  「哈!事情非常簡單。肯定地說,這是聞所未聞的!怎麼,別人真是這樣蠢,竟沒有立即找到這個法子?這會讓我少受多少痛苦和侮辱啊!」

  「更不必提衣服了,我親愛的波爾朵斯。」

  「是的,三十件衣服。」

  「好、我親愛的波爾朵斯,把莫裡哀先生的方法告訴我。」

  「莫裡哀?您是這樣叫他的,對嗎?我一定要記住他的名字。,

  「是莫裡哀,或者叫波克蘭,如果您願意這樣叫他的話」

  「不,我更喜歡叫他莫裡哀。以後我想回憶起他的名字的時候,我會想到大鳥籠①,我在皮埃爾豐就有這麼一隻大鳥籠……」

  「好極了,我的朋友。不過這位莫裡哀先生用的是什麼方法呢?」

  「是這樣。他不象所有那些廢物那樣把我四肢分開,叫我彎下腰來,叫我彎曲關節,那都是些可恥低級的做法……」

  達爾大尼央點了點頭。

  「『先生,』他對我說,『一個高尚的人應該自己量自己的衣服尺寸。請您走到這面鏡子前面。」於是我走到鏡子前面。應該承認我一點兒也不理解這位善良的沃裡哀⑧先生想要我做什麼。」

  ①莫裡哀法語是Molière,大鳥籠法語是volière,只差一個字母。

  ② 沃裡哀即大鳥籠volière的音譯。

  「是莫裡哀。」

  「啊!對,莫裡哀,莫裡哀。因為我一直害怕給人量尺寸,我就對他說:『留神您對我要做的事情,我非常怕癢,我預先告訴您。』可是他,用柔和的嗓音——因為這是一個很有禮貌的小夥子,我的朋友,應該承認這一點,他用柔和的嗓音說:『先生,為了使衣服做得合身,應該照您的體形做。您的體形在鏡子裡如實地照出來。我們就量您鏡子裡的體形的尺寸。」

  「的確,」達爾大尼央說,「您看鏡子裡的自己;可是,他們是怎麼找到一面您可以看到全身的鏡子的?」

  「我親愛的朋友,這正是國王照的那面鏡子。」

  「是的,可是國王比您矮一尺半。」

  「對,我也不知道這是怎麼搞的,這肯定是一種奉承國王的方法,可是這面鏡子對我來說是過子大了。確實,它的高度等於三面威尼斯的鏡子豎著連在一起,它的寬度等於三面威尼斯的鏡子並排放在一起。」

  「啊,我的朋友,您說的這些話真夠精彩!您是在哪兒把它們收集在一塊兒的呀?」

  「在美麗島。阿拉密斯對建築師就是這麼說的。」

  「啊!太好啦!讓我們回到鏡子上來,親愛的朋友。」

  「當時,這位善良的沃裡哀先生……」

  「是莫裡哀。」

  「是的,莫裡哀,您說得對。我親愛的朋友,您會看到,現在我要牢牢記住他的名字了。這位善良的莫裡哀先生開始用一點兒西班牙白堊粉在鏡子上勾畫出線條,全部照著我的胳膊和我的肩膀的輪廓畫,同時說著這句我認為很值得讚賞的格言:『一件衣服不應該使穿它的人感到拘束。』」

  「不錯,」達爾大尼央說,「這是一句很好的格言,它卻很難成為事實。」

  「所以我覺得它更加令人吃驚,尤其是他把它加以發揮的時候。」

  「啊!他發揮了這句格言?」

  「那還用說!」

  「講講他怎樣發揮的。」

  「『由於,』他繼續說,古人們在處境困難或者在情況尷尬的時候,可以身上穿著衣服,又不想把它脫下來。』」

  「這說得對,」達爾大尼央說。

  「『因此」沃裡哀先生接著說下去……」

  「是莫裡哀!」

  「莫裡哀,對。『因此,』莫裡哀先生接著說下去,『您需要拔劍,先生,而您的衣服卻在您的背上。您怎麼辦呢?」

  「『我脫掉它,』我回答道。

  「『那不行,』他回答道。

  「『怎麼!不行?』

  「『我說,衣服應該做得合身,使您一點兒也不覺得礙事,甚至不妨礙您拔出劍來。』

  「『啊!啊!』

  「『您做好準備的姿勢,』他繼續說。我的動作做得那徉平穩有力,使得兩塊窗玻璃都飛掉了。『這沒有什麼,這沒有什麼,』他說,『就保持這樣的姿勢。』我朝天舉起左路膊,前臂優美地彎曲起來,袖口翻下,手腕彎成弓形,右胳膊呢,伸出一半,胳膊肘護住腰部,手腕遮住胸口。」

  「是的,」達爾大尼央說,「真正的準備的姿勢,最最標準的準備的姿勢。」

  「您說得正對,親愛的朋友。在這個時候,沃裡哀……」

  「是莫裡哀!」

  「咯,我親愛的朋友,我肯定地更喜歡叫他……您是怎麼叫他的另一個名字的?」

  「波克蘭。」

  「我更喜歡叫他波克蘭。」

  「怎麼您這個名字會記得比另一個名字牢呢?」

  「您知道……他叫波克蘭,對吧?」

  「是的。」

  「我牢牢地記著科克納爾①太太的名字」

  ① 波克蘭的法語是Poqnelin,科克納爾的法語是Coqnenaxd。科克納爾是《三個火槍手》裡曾出現過的一個律師,死後其妻改嫁波爾朵斯。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁