學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
三八二


  「但是,德·布拉熱洛納先生在哪兒等我?」

  「在凡森樹林的最小兄弟會修道院。」

  「得了!我們在開玩笑吧?」

  「我不認為,至少我不認為。」

  波爾朵斯臉上露出最嚴厲的表情。

  「但是,最小兄弟會修道院,那兒是用劍決鬥的地方。」

  「那我上最小兄弟會修道院去幹什麼?」

  波爾朵斯慢慢地抽出他的劍。

  「這是我朋友的劍的長度,」他說。

  「見鬼!這個人瘋啦!」德·聖埃尼昂叫了起來。

  波爾朵斯氣得面紅耳赤。

  「先生,」他說,「如果我不是榮幸地在您家裡,不是在為德·布拉熱洛納先生的利益效勞,我一定把您從窗口扔出去!不過這個問題以後再解決,您等著,少不了您的好處。您上最小兄弟會修道院去嗎,先生?」

  「啊!……」

  「您情願去嗎?」

  「可是……」

  「您要是不去,我就把您抬了去!當心!」

  「巴斯克!」德·聖埃尼昂先生叫道。

  巴斯克走進來。

  「國王叫伯爵先生去一趟,」巴斯克說。

  「那就不同了,」波爾朵斯說,「為國王效勞比什麼都重要。我們一直等到今天晚上,先生。」

  波爾朵斯象平常那樣彬彬有禮地行了一個禮,走了出去,他對自己把一件事安排得這麼好、感到很高興。

  德·聖埃尼命望著他出去,然後匆匆忙忙套上上衣和外套,一邊奔跑,一邊整理身上的衣服,說:

  「上最小兄弟會修道院去!……上最小兄弟會修道院去!……我們將看到國王怎樣對待這份挑戰書。它是對付他的,見鬼!」

  第一九五章 政敵們

  這次出遊對阿波羅來說獲得了極大的豐收,正如當時的詩人們說的,每個人在這次出遊中都向繆斯①納了貢。出遊回來以後國王發現富凱先生在他的住處等他。

  跟在國王後面的是柯爾培爾先生,他曾經象潛伏打獵那樣在走廊裡守候著,一直守到國王來到,然後象嫉妒的、警惕的影子似的緊緊跟隨著。柯爾培爾先生四方的面孔,身上的穿戴十分華麗,但是很不整潔,使他看上去多少有點象一個剛喝過啤酒的弗朗德爾的貴族老爺。

  富凱先生看見他的這個敵人,仍舊很冷靜。在接下來要演出的這幕戲裡,他努力保持對一個地位高而內心充滿輕蔑的人說來是很難保持的態度,因為內心充滿了輕蔑,卻又不願意流露出來,怕的是這反而會顯得太抬舉他的敵人。

  ①繆斯:見中冊第411頁注①。

  柯爾培爾沒有掩飾他那具有侮辱性的快樂。在他著來,這一盤棋雖然還未下完,但是富凱先生下得很糟,而且是輸定了,無法挽回了。柯爾培爾屬￿這樣一派的政治家,他們讚賞的只是手段,重視的只是成功。

  此外,柯爾培爾不僅僅是一個好嫉妒,好猜疑的人,而且他心裡有著國王的一切利益,這是因為他遇到與數字帳目有關的事天生地一絲不苟,非常廉潔。因此他能為自己找到理由來恨富凱,毀掉富凱,他這樣做完全是為了國家的利益和國王的尊嚴。

  這些細節沒有一個逃過富凱的眼睛。隔著敵人的濃眉毛,儘管他眼皮不停地眨動,富凱還是能夠從他的眼睛一直望到了他的內心深處,看到了在這個內心深處所有的一切:憎恨和得意。

  但是,富凱一方面要看透對方,一方面又要保持自己不為對方所看透,因此他臉色表現得十分平靜,露出只有他才有的那種討人喜歡的笑容,一邊使他的鞠躬具有最莊嚴面同時又是最柔順的彈性,一邊說:

  「陛下,從您的高興的氣色,我可以看出您這次出遊非常偷快。」

  「不錯,總監先生,確實很不錯!我邀請過您,您不跟我們一塊兒去真是大錯而特錯。」

  「陛下,我在工作,」總監回答。

  富凱甚至連頭都沒有轉一轉;他只當沒有柯爾培爾先生這個人。

  「啊!鄉下,富凱先生!」國王叫了起來。「我的天主,我真恨不得能夠永遠待在鄉下,待在露天裡,大樹下。」

  「啊!我希望,陛下還沒有對寶座感到厭倦吧?」富凱說。

  「沒有;但是草地上的那些寶座非常舒服。」

  「說真的,陛下,您這麼說,滿足了我的一切願望。我正好有一個請求要向您提出。」

  「代表誰,總監先生?」

  「代表沃城堡的山林水澤的仙女們。」

  「啊!啊!」路易十四說。

  「國王曾經俯允過,」富凱說。

  「是的,我記起來了。」

  「沃城堡的遊樂會,那個著名的遊樂會,是不是,陛下?」柯爾培爾說,他想參加到談話中來表示他受到國王的器重。

  富凱懷著極度的蔑視心情,沒有答碴兒。對他來說,就像是柯爾培爾什麼也沒有想,什麼也沒有說似的。

  「陛下,」他說,「您知道我決定在我的沃城堡領地上接待世界上最可愛的君主,最強大的國王。」

  「我答應過,先生,」路易十四微笑著說,「而一位國王是說話算數的。」

  「我呢,陛下,我來向您表示,我完全聽候您的盼咐。」

  「您答應讓我看到許多奇跡嗎,總監先生?」

  路易十四望望柯爾培爾。

  「奇跡?啊!不,陛下。這個我決不保證;我希望我能夠給國王一點快樂,甚至一點對世事的忘懷。」

  「不,不,富凱先生,」國王說,「我堅持『奇跡』這兩個字。啊!您是一個魔術師,我們知道您的力量,我們知道您能找到黃金,即使是世界上根本沒有黃金。因此老百姓都說您會造金子。」

  富凱感到這個打擊來自兩個箭筒,國王同時用自己的弓朝他射一箭,又用柯爾培爾的弓朝他射一箭。他笑起來了。

  「啊,」他說,「老百姓完全知道這個黃金我是從什麼礦裡采出來的。也許他們知道得太清楚了,況且,」他自豪地說,「我可以向陛下保證,用來支付沃城堡遊樂會的黃金決不會引起老百姓流血和流淚,也許流些汗。不過會付錢的。」

  路易一下子窘住了,他想看看柯爾培爾怎麼說,柯爾培爾也想反駁;從富凱眼睛裡射出一道銳利如鷹的目光,光明正大的,甚至是莊嚴神聖的目光,把他到了嘴邊的話又逼了回去。

  國王這當兒恢復了正常。他朝富凱轉過身來說:

  「這麼說,您發出邀請啦?」

  「是的,陛下,只要您高興。」

  「是在哪一天?」

  「陛下看哪一天合適就定在哪一天。」

  「您說話就象個說變馬上就能變出來的魔術師,富凱先生。我可辦不到。」

  「陛下只要願意就可以做到一個國王可以而且應該做到的任何事。法蘭西國王有一些僕人,為了替他效力和為了使他得到快樂,他們什麼都能辦到。」

  柯爾培爾瞧瞧總監的臉,想看看這句話是不是意味著情緒變得不那麼敵對了。富凱甚至沒有看他的敵人。柯爾培爾對他說來根本不存在。

  「好吧,一個星期以後,怎麼樣?」國王說。

  「一個星期以後,陛下。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁