學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
三四六


  「毫無疑問。您明白嗎?我允許他愛瑪麗·格拉夫頓小姐,可他感到煩悶!」

  「好!看來如果您不能被露西、斯圖爾特小姐所愛,您可以從愛瑪麗·格拉夫頓小姐中得到安慰了?」

  「我不這麼說。首先您也清楚,瑪麗·格拉失頓不愛我,而一個人失掉愛情以後,只得從到手的愛情裡得到安慰。但是,我再說一遍,我們談的是這個年輕人,事情與我不相干。看來,他拋下的那個人是一個海倫①,當然,一個遇到了帕裡斯的海倫。」

  ①海倫:希臘神話中的美人,斯巴達王墨涅俄拉斯的妻子。特洛伊王子帕裡斯得到阿佛洛狄忒的幫助,乘墨涅俄拉斯外出,把她誘走,因而引起持續十年之久的特洛伊戰爭。

  「這位紳士,他拋下一個人?」

  「也就是說別人拋下他。」

  「可憐的小夥子!其實也是活該!」

  「怎麼,活該!」

  「是的,他為什麼要離開呢?」

  「您以為是他自願離開的嗎?」

  「難道是被迫?」

  「奉命,我親愛的斯圖爾特,他是奉命離開巴黎的。」

  「奉什麼命?」

  「猜猜看。」

  「國王的命令?」

  「對。」

  「啊!我這算是明白了」

  「至少別說出去。」

  「您也知道,說到嚴守秘密,我不亞于一個男人。這麼說,是國王把他派出來的了?」

  「是的。」

  「在他離開以後,國王搶走了他心愛的女人。」

  「是的。您算明白了吧,這個可憐的孩子,非但不感謝國王,反而在哀歎!」

  「感謝國王搶走他心愛的女人?啊!您說的這種話,陛下,對一般的女人說來,特別是對心愛的女人說來是世界上最不禮貌的了。」

  「可是您要明白,見鬼!如果國王從他那兒搶走的是一位格拉夫頓小姐或者是一位斯圖爾特小姐,我會和他看法一致,我甚至還會覺得他不夠傷心;但是這是一個又瘦又瘸的小姑娘……正象法國人說的,讓忠貞不渝見鬼去吧!為了貧窮的女人拒絕有錢的女人,為了欺騙他的女人拒絕愛他的女人,這種情況什麼時候有人見過?」

  「您相信瑪麗真的想討子爵的喜歡嗎,陛下?」

  「是的,我相信。」

  「好吧,子爵會習慣英國的。瑪麗有頭腦,而且她想要幹什麼,一定會達到目的。」

  「我親愛的斯圖爾特小姐,請您注意子爵會不會適應我們的國家。前不久,就是前天他還來要求我准許他離開。」

  「您拒絕了嗎?」

  「我想是這樣!我那個國王兄弟太希望他不在眼前了,至於我呢,這件事關係到我的自尊心,因為我決不允許以後會有人說我曾經企圖用英國的最高貴、最可愛的誘餌來引誘這個youngman①……」

  ①youngman:英語,意思是「年輕人」。

  「您真有禮貌,陛下,」斯圖爾特小姐惹人憐愛地撅著嘴說。

  「我沒有把斯圖爾特小姐算在內。」國王說,「她是對付國王的誘餌,而且既然我已經上鉤了,當然我希望不會再有人上鉤,總之一句話,我說的是我希望我不致于白白地向這個年輕人表示好感,希望他留在我們國家,在我們國家裡結婚,我不是這樣想的話,讓天主懲罰我!……」

  「我也希望他一旦結婚以後,非但不會抱怨陛下,反而會感激涕零,因為所有的人都爭先恐後地討好他,甚至連德·白金漢先生也不例外;真是令人難以置信,德·白金漢先生在他面前也要讓道。」

  「甚至連斯圖爾特小姐也稱呼他可愛的騎士。」

  「聽我說,陛下,您在我面前誇獎格拉夫頓小姐也誇獎得夠了,該讓我也誇獎一下德·布拉熱洛納。不過,順便說說,陛下,您近來仁慈得叫我感到驚奇。您念念不忘那些不在眼前的人,您饒恕對您的冒犯,您幾乎可以說是個十全十美的人。這是什麼緣故?……」

  查理二世笑起來了。

  「這是因為您允許我愛您,」他說。

  「啊!一定還有別的原因。」

  「當然羅!我要讓我的兄弟路易十四滿意。」

  「另外再給我一個理由。」

  「好吧,真正的原因是,白金漢把這個年輕人託付給我,對我說:『陛下,我為了德·布拉熱洛納子爵開始放棄格拉夫頓小姐,請您也跟我一樣做。』」

  「啊!公爵真是一位可敬的紳士。」

  「當然,當然,您現在又為自金漢頭腦發熱了。看來您今天是存心惹我發火。」

  這時候有人在輕輕敲門。

  「誰膽敢來打擾我們?」查理不耐煩地叫了起來。

  「說真的,陛下,」斯圖爾特說,「您這個『誰膽幹,太自負了,為了懲罰您……」

  她親自去開門。

  「啊!是一個法國來的信使,」斯圖爾特小姐說。

  「一個法國來的信使!」查理叫起來,「也許是我妹妹派來的。」

  「是的,陛下,」掌門官說,「是特別信使。」

  「進來,進來,」查理說。

  信使走進來。

  「您帶來了德·奧爾良公爵夫人的一封信嗎?」國王問。

  「是的,陛下,」信使回答,「是一封急信,我僅僅花了二十六個小時送到陛下手裡,而且我在加來用去的三刻鐘也在內。」

  「您這樣熱心會得到報答的,」國王說。

  他拆開信。

  接著他哈哈大笑起來。

  「說真的,」他大聲說,「我一點兒也弄不懂了。」

  他又把信看了一遍。

  密斯斯圖爾特裝出十分謹慎的樣子,克制住強烈的好奇心。

  「弗朗西斯,」國王對他的僕人說,「叫人照料這個好小夥子吃喝睡覺,讓他明天一覺睡醒發現枕邊一隻裝著五十個路易的小口袋。」

  「陛下!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁