學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
三〇三


  「我去騎我的馬。」

  「我也去騎我的馬。」

  「我們到哪兒去?」

  「到平原上去;我知道一個非常好的地方。」

  「我們一起去嗎?」

  「為什麼不?」

  兩個人都朝馬廄走去,在王太弟夫人的窗子下面經過,這些窗子燈光柔和,在花邊窗簾後面可以看到一個人影,人影越來越大。

  「瞧這個女人,」德·瓦爾德微笑著說,「她沒有料到我們要為她去死了。」

  第一五二章 決鬥

  德·瓦爾德挑好了一匹馬,德·吉什也挑好一匹。

  然後各人親手給馬加上兩邊系有手槍皮套的鞍子。

  德·瓦爾德沒有手槍。德·吉什有兩對。他上自己的屋裡去取來,裝上子彈,讓德·瓦爾德挑選。

  德·瓦爾德挑了他曾經用過不下二十次的兩把手槍,也就是德吉什看見他用來打中飛著的燕子的那兩把。

  「我採取一切預防措施,您不會感到驚訝,」他說,「您的武器您熟悉。因此我只是使機會相等。」

  「用不著多說廢話,」德吉什回答,「您有您的權利。」

  「現在,」德·瓦爾德說,「請您幫個忙,把我扶上馬,因為我感到還有些困難。」

  「既然如此,那就站著決鬥吧。」

  「不,一旦騎在馬上,我就跟好人一樣。」

  「很好,我們不要再談這個了。」

  德·吉什把德·瓦爾德扶上馬。

  「現在,」德·瓦爾德繼續說下去,「我們光想著拚命,沒有注意一件事。」

  「什麼事?」

  「天已經黑了,我們得在模糊的光線下開槍。」

  「不要緊,結果總還是一樣。」

  「不過,應該注意另外一個情況,有教養的上流社會人士從來不在沒有證人的情況下決鬥。」

  「啊!」德·吉什叫起來,「您跟我一樣一心想把事情辦好。」

  「是的,但是我不希望別人能夠說您把我謀殺了,在我殺死您的情況下,也不希望被指責犯了殺人罪。」

  「有人談到您和德·白金漢先生的決鬥時說過這種話嗎?」德·吉什說,「那次決鬥跟我們這次決鬥情況完全相同。」

  「是的!不過當時天還亮著,我們在齊大腿深的水裡。況且還有許許多多旁觀者排列在岸上望著我們。」

  德,吉什考慮了一下。不過在他的心裡已經出現的想法這時候變得更加堅定了:德·瓦爾德希望有證人是為了把談話拉回到王太弟夫人身上,促使決鬥起一個新的變化。

  因此他什麼也沒有回答。德·瓦爾德用目光最後一次詢問他,他用頭做了個動作回答,意思是說,最好還是讓事情維持現狀。

  兩個敵手因此出發了。他們從一座大門出了城堡,這座大門我們很熟悉,因為我們曾經在它旁邊看見過蒙塔萊和馬利科爾納。

  黑夜好象是為了和炎熱的白晝作鬥爭,把烏雲聚集起來,正靜悄悄地從西往東緩緩推送。抬頭看不見一角藍天,而且也聽不見一點雷聲,這天空好象把全部重量都壓在大地上。不久以後在一陣陣風的吹動下,天空開始破裂了,看上去象從牆上撕下來的一塊碩大無比的麻布。

  溫暖的大雨點兒落在地上,把塵土粘成一個個滾動的小球。

  渴望著雷雨的樹籬,乾渴的花朵,枝葉蓬亂的樹木,同時發散出千百種馥鬱的香氣,在人的頭腦裡引起了愉快的回憶,引起了對青春、永生、幸福和愛情的種種想法。

  「泥土非常香,」德·瓦爾德說,「這是它在賣弄風情,吸引我們。」

  側順便說一說,」德·吉什回答,「我有了幾個想法,想和您談談。」

  「關於什麼?」

  「關於我們的決鬥。」

  「對,我看我們是應該先把條件講妥」

  「這是按照常規進行的一次普通決鬥嗎?」

  「請您談談你們的常規。」

  「我們選擇一塊合適的平地下馬,把馬拴在隨便什麼東西上,先空手不拿武器碰一碰頭,然後分開每人走一百五十步,再面對面地朝回走。」

  「好!三個星期以前,我在聖德尼就是這樣把可憐的福利旺打死的。」

  「對不起,您忘了一個細節。」

  「什麼細節?」

  「您和福利旺決鬥時,你們是牙齒咬著劍,手握著手槍,面對面徒步走近。」

  「不錯,是這樣。」

  「這一次相反,您自己也承認,不能徒步走,我們重新騎上馬,面對面進攻,誰先想開槍,誰就開槍。」

  「這當然是再好沒有了,但是天太黑,應該估計到比白天難以命中。」

  「好吧!每人可以開三槍,頭兩槍的子彈先裝好,第三槍的子彈要重裝。」

  「好極了!我們的決鬥在哪兒舉行?」

  「您有什麼偏愛的地方?」

  「沒有。」

  「您看見我們面前的那片小樹林了吧?」

  「羅香樹林?很好」

  「您來過?」

  「好極了。」

  「這麼說,您知道在樹林中心有一片空地?」

  「知道。」

  「到這片空地去。」

  「好!」

  「這是一片天然的決鬥場,有各式各樣的道路,有小道,有僻徑,有壕溝,有拐彎,有林蔭大路,我們找不到比那兒更好的了。」

  「只要您看中,我就行。我看,我們已經到了吧?」

  「是的。看看這片美麗的空場子。微弱的星光,正如高乃依說的,完全集中到這個地方了。林木形成了天然的界線,象屏障似的圍繞著。」

  「好!讓我們就照您說的幹吧。」

  「先把條件都定好。」

  「請聽我的條件,您如果有不同意見,請說出來。」

  「我聽您說。」

  「如果馬被打死,馬的主人可以步行決鬥。」

  「這是無庸置疑的,既然我們沒有準備替換的馬。」

  「但是對方不必下馬。」

  「對方喜歡採取什麼做法,完全自由。」

  「決鬥雙方一旦相遇,可以不再分開,因此也允許用槍口頂著對方開槍。」

  「我接受。」

  「三發子彈,不再增加,對不對?」

  「我想,夠了。這是給您的手槍的火藥和子彈;量出三槍用的火藥,取三顆子彈,我跟您一樣辦,然後我們把剩下的火藥撒掉,把剩下的子彈扔掉。」

  「我們向基督發誓,是不是,」德·瓦爾德補充說,「我們身上再沒有火藥和子彈了?」

  「同意,我發誓。」

  德·吉什把手伸向上天。

  德·瓦爾德學他的樣。

  「現在,我親愛的伯爵,」他說,「請讓我告訴您,我決不是個傻瓜,會受您的騙。您現在是或者遲早會是王太弟夫人的情夫。我已經識破這個秘密,您害怕我宣揚出去,因此希望殺了我滅口,就可以高枕無憂了。這很簡單,換了我是您,我也會這樣辦。」

  德·吉什低下頭。

  「不過,」德·瓦爾德得意揚揚地繼續說下去,「請告訴我,您還要把布拉熱洛納的那件倒黴事硬栽在我頭上,這值得嗎?請您當心,我親愛的朋友,把野豬逼到絕路,它就會發狂,把狐狸趕得太厲害,它就會變得眼美洲豹一樣兇猛。結果是您把我逼得走投無路,我是會抵抗到最後一口氣的。」

  「這是您的權利。」

  「對,但是,當心,我會幹出許多壞事來的;因此,首先您能猜到,對不對,我沒有幹出把我的秘密,更確切地說把您的秘密鎖在我的心裡的事。有一個朋友,一個有頭腦的朋友,您也認識他,他分享了我的秘密。因此,您要明白,即使您殺死我,我的死也並不能起多大作用,反過來,如果我殺死您,哼!這完全可能,您也明白。」

  德·吉什打了個哆嗦。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁