學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
二八八


  「是的,我喜歡小個兒的鳥蛋,我喜歡小的遠遠勝過大的。您想像不到一份用四五百隻翠雀蛋、燕雀蛋、椋鳥蛋、烏鶇蛋和斑鶇蛋煎的蛋捲有多麼鮮美可口。」

  「可是五百隻鳥蛋,真駭人!」

  「盛在一隻生菜盆子裡,」波爾朵斯說。

  達爾大尼央好象第一次見面似的,把波爾朵斯打量了五分鐘之久。

  至於波爾朵斯,他在朋友的眼光下,樂得眉開眼笑。

  他們就這樣待了好一會兒,達爾大尼央望著,波爾朵斯眉開眼笑。

  達爾大尼央顯然是在尋找新的話題。

  「您在這兒有許多消遣,波爾朵斯?」最後他問,毫無疑問他已經找到了他所要找的。

  「也不是經常有。」

  「我想像得出。不過,等您悶得太房害時,您打算幹什麼?」

  「啊!我不會在這兒待很久。阿拉密斯等我最後一個腫塊消掉以後要帶我去見國王,他們告訴我,國王見了腫塊受不了。」

  「這麼說阿拉密斯還在巴黎?」

  「不。」

  「他在哪兒?」

  「在楓丹白露。」

  「一個人?」

  「跟富凱先生在一起。」

  「很好。可是您知道一件事嗎?」

  「不知道請您告訴我,我就可以知道了。」

  「我相信阿拉密斯把您給忘了。」

  「您這麼相信?」

  「在那兒,您要知道,又是笑,又是跳舞,又是宴會,又是一瓶接一瓶地開德·馬薩林先生的葡萄酒。您知道那兒每天晚上都有芭蕾舞嗎?」

  「見鬼!見鬼!」

  「因此我才對您說,您親愛的阿拉密斯把您給忘了。」

  「這很可能,我自己有時候也這麼想。」

  「要不然,這個陰險的傢伙,他把您出賣了!」

  「啊!」

  「您也知道,阿拉多斯是個狡猾的老狐狸。」

  「是的,不過出賣我……」

  「聽好,首先他把您隔離起來了。」

  「他怎麼把我隔離起來了!我,我被隔離起來?」

  「當然!」

  「我希望您能給我拿出證明來了」

  「再容易也沒有了。您出去過嗎?」

  「從來役有。」

  「您騎過馬嗎?」

  「從來沒有。」

  「他們讓您的朋友們來看您嗎?」

  「從來沒有。」

  「好吧,我的朋友,從來沒有出去過,從來沒有騎過馬,從來沒有見過朋友,這就叫做被隔離。」

  「阿拉密斯,他為什麼要隔離我?」波爾朵斯問。

  「好,」達爾大尼央說您可得坦率呀,波爾朵斯。」

  「非常坦率。」

  「美麗島防禦工事的計劃是阿拉密斯訂的,是不是?」

  波爾朵斯臉紅了。

  「是的,」他說,「他也只幹了這個。」

  「對,我的意見是,這也不是一件什麼了不起的事。」

  「我也是這個意見。」

  「好,我很高興您和我意見一致。」

  「他甚至沒有到美麗島來過,」波爾朵斯說。

  「您看得很清楚。」

  「是我到瓦納去,您也已經能夠看到了。」

  「您應該說,我已經看到了。好,問題就在這兒我親愛的波爾朵斯。阿拉密斯只搞了設計,他希望別人把他當成工程師。而您呢,一塊石頭一塊石頭地築起了高牆、城堡和棱堡,他卻希望把您降到施工人員的地位。」

  「施工人員,這就等於說是泥瓦工?」

  「泥瓦工,是這樣。」

  「灰漿拌和工?」

  「一點不錯。」

  「小工?」

  「您猜中了。」

  「啊!啊!親愛的阿拉密斯,看來您總以為您還是二十五歲?」

  「不僅如此,他以為您己經五十歲了。」

  「我倒想看看他怎麼幹活。」

  「對。」

  「一個有痛風病的傢伙。」

  「對。」

  「還有腎結石。」

  「對。」

  「掉了三個牙齒。」

  「四個。」

  「可我呢,您看!」

  「波爾朵斯張開兩片厚嘴唇,露出兩排牙齒,沒有雪那麼白,但是跟象牙一樣硬,一樣完整無缺。」

  「波爾朵斯,」達爾大尼央說,「您想像不到國王有多麼看重牙齒。您的牙齒使我下定決心,我要帶您去見國王。」

  「您?」

  「為什麼不?您以為我在宮廷上地位不如阿拉密斯嗎?」

  「啊!不。」

  「您以為我在美麗島防禦工事這件事上有什麼企圖嗎?」

  「啊!當然沒有。」

  「這麼說促使我採取行動的只有您的利益。」

  「我不懷疑。」

  「好吧,我是國王的密友,證據就是有了什麼不愉快的事要對他說,總是由我負責幹這件事。」

  「不過,親愛的朋友,如果您帶我去見……」

  「怎麼樣?」

  「阿拉密斯會生氣的。」

  「生我的氣?」

  「不生我的氣。」

  「得了!既然您應該去見國王,帶您去的是他還是我,是一碼子事。」

  「他們大概在給我做衣服。」

  「您眼下的衣服就挺不錯。」

  「啊!我定做的要漂亮得多了。」

  「當心,國王喜歡樸素。」

  「那麼我就穿得樸素一些。可是富凱先生知道我走了,他會怎麼說呢?」

  「您是作出保證後假釋的囚犯嗎?」

  「不是,絕對不是。不過我曾經答應他,沒有得到允許不離開。」

  「等等,我們待會兒再談這個。您在這兒有什麼事要做?」

  「我?至少沒有什麼很重要的事要做。」

  「除非您在什麼重要的事上充當阿拉密斯的中間人。」

  「絕對不是。」

  「我對您說的,您明白,這是為了您的利益。我猜想,譬如說,您負責替阿拉密斯轉送消息、信件。」

  「啊!轉送信件,對了。我把一些信送給他。」

  「送到哪兒?」

  「楓丹白露。」

  「您這兒還有這種信嗎?」

  「不過……」

  「讓我說下去。您這兒還有這種信嗎?」

  「我剛剛收到了一封。」

  「有趣嗎?」

  「我猜想很有趣。」

  「這麼說您連看也不看?」

  「我這個人不好奇。」

  波爾朵斯從口袋裡掏出土兵送來的信。這封信波爾朵斯沒有看過,不過達爾大尼央已經看過了。

  「您知道應該怎麼辦嗎?」達爾大尼央說。

  「見鬼!跟往常一樣,派人把它送去。」

  「不行。」

  「怎麼,把它留下嗎?」

  「不,也不是。別人不是對您說這封信重要嗎?」

  「很重要。」

  「好,那您就應該親自送到楓丹白露。」

  「交給阿拉密斯。」

  「是的。」

  「說得對。」

  「而且既然國王在那兒……」

  「您要利用這個機會?……」

  「我要利用這個機會帶您去見國王。」

  「啊!見鬼!達爾大尼央,您這個人真有辦法。」

  「因此,我們就不派忠實不忠實還不知道的人去送信給我們的朋友,由我們親自把信送去。」

  「我甚至連想都沒有想到,其實這很簡單。」

  「就是因為這個緣故,我親愛的波爾朵斯,刻不容緩,我們應該馬上動身。」

  「不錯,」波爾朵斯說,「我們越動身得早,阿拉密斯的急件越不至於遲到。」

  「波爾朵斯,您的推理很有力量,在您身上邏輯性更助長了想像力。」

  「您認為是這樣嗎?」波爾朵斯說。

  「這是扎扎實實做研究工作的結果,」達爾大尼央回答。「好,走吧。」

  「不過,」波爾朵斯說,「我對富凱先生許下的諾言呢?」

  「什麼諾言?」

  「不通知他我就不離開聖芒代。」

  「啊!我親愛的波爾朵斯,即達爾大尼央說,「您大年輕了!」

  「怎麼會?」

  「您到的地方是楓丹白露,對不對?」

  「對。」

  「您在那兒可以碰到富凱先生?」

  「是的。」

  「也許在國王那裡?」

  「在國王那裡,」波爾朵斯莊嚴地說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁