學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
二六二


  「還要說出她們的名字!」德·聖埃尼昂說,他決不能這樣輕率地說出她們的名字。

  「當然羅。您剛才把您的牧羊人叫作蒂爾西斯和阿曼塔斯,那麼也請用另一種方式叫您的牧羊女吧。」

  「哦!夫人,我不是一個發明者,而是象過去別人所說的那樣,一個行吟詩人,我講的都是林中仙女告訴我的。」

  「您那位林中仙女是怎樣稱呼這幾位牧羊女的呢?當然羅,這是不太容易記起來的。是不是這位林中仙女和姆內莫西納①鬧翻了?」

  ①姆內莫西納:希臘神話中的記憶女神。

  「夫人,這些牧羊女……請務必注意,講出女人的名字是一種罪過!」

  「這個罪過,一個女人會赦免您的,伯爵,只要您把這些牧羊女的名字講出來。」

  「她們叫菲莉絲,阿瑪裡莉絲和加拉泰。」

  「太好了!過了這麼久時間總算沒有忘記,」王太弟夫人說,「這是三個很可愛的名字。現在,請介紹一下她們的外貌,行嗎?」

  德·聖埃尼昂又愣了一下。

  「哦!我們一步一步進行,我請求您,伯爵,」王太弟夫人接著說,「眼下,我們必須要知道牧羊女的外表,是不是?」

  國王預計到王太弟夫人會這樣堅持耍求的,他開始感到有些不安,認為不應該再去刺激一個這樣危險的提問題的人了。此外,他心裡思忖,德·聖埃尼昂在描繪這幾個牧羊女的外貌的時候,也許能找到方法摻進某些微妙的線條,可以使他想討好的耳朵得到好處。路易就是抱著這樣的希望,懷著這樣的憂慮允許德·聖埃尼昂描繪菲莉絲、阿瑪裡莉絲和加拉泰三個牧羊女的形象的。

  「那麼,好吧!」德·聖埃尼昂象一個已經下定決心的人那樣說道。

  於是他開始講了。

  第一三一章 水仙和林中仙女故事的結尾

  「菲莉絲,」聖埃尼昂說,一面挑釁地向蒙塔萊瞧了一眼,有點兒象一個擊劍教師在進行比賽時請一個和他相稱的敵手做好準備一樣,「菲莉絲的頭髮既不是棕色的,也不是金黃色的,身材不高不矮,既不冷漠也不狂熱。她雖然是個牧羊女,卻機智風趣得象個公主,妖豔得象個魔鬼。

  「她的視力非常好,所有她看到的東西她心裡都想得到。這就象一隻不停地在啁啾鳴叫的鳥兒,有時掠過草地,有時飛來飛去追逐一隻蝴蝶;有時棲息在樹頂上,提防著來抓它,或者想讓它跌入他們網中的捕鳥人。」

  這種描繪是多麼相象,因此所有人的眼睛都轉向蒙塔萊望去,她睜著警覺的眼睛,仰著頭在聽著德·聖埃尼昂講話,就好象他講的是一個與她毫不相干的人一樣。

  「就是這些嗎,德·聖埃尼昂先生?」親王夫人向道。

  「哦!夫人殿下,我不過是大致上描繪一下,還有好多事要講呢。可是我怕夫人殿下感到厭煩,或者是損害了牧羊女的謙遜,因此我還是來講講她的同伴阿瑪裡莉絲吧。」

  「就這樣,」王太弟夫人說,「就講下一個阿瑪裡莉絲吧,我們聽您的,聖埃尼昂先生。」

  「阿瑪裡莉絲是三個牧羊女中年齡最大的一個;不過,」聖埃尼昂趕忙接著說,「這位最大的還不到二十歲」

  托內-夏朗特小姐的眉頭在故事開始時就皺了起來,這時她淡淡一笑,愁眉舒展了開來。

  以她是個高個子,長著一頭濃密的頭髮,象希臘雕像那樣打了一個髮髻,她舉止威嚴,神態高傲,因此她更像是一個女神,而不象一個普通的人,在女神當中,她最象女獵神狄安娜,唯一的不同是有一天,當可憐的愛神丘比特在一叢玫瑰花中睡覺時,這個狠心的牧羊女竊得了他的箭袋,她沒有把箭射向森林的主人,而是無情地射向了所有她能看見、能射得到的可憐的牧羊人身上。」

  「哦!這個牧羊女真壞!」王太弟夫人說「某一天她就不會用一支她如此無情地向左右兩面射去的箭射傷她自己嗎?」

  「這通常是所有牧羊人的願望,」聖埃尼昂說。

  「這更是牧羊人阿曼塔斯的願望羅,是不是?」王太弟夫人說。

  「牧羊人阿曼塔斯是非常靦腆的,」德·聖埃尼昂用一種他所能表達的最謙虛的神態說,「因此,如果說他有這種願望,也從來沒有人知道過,因為他把這種願望深深地藏在他的心坎裡。」

  一陣低語聲表示對講故事的人的有關這個牧羊人的聲明的讚揚。

  「還有加拉泰呢?」王太弟夫人問,「我急於要看到一個人能把維吉爾也沒有描寫出的人在我們面前描寫完畢。」

  「夫人,」德·聖埃尼昂說,「和偉大的Virgilius Maro①相比,

  您卑賤的僕從只是一個可憐的詩人,然而,您的命令給了我鼓勵,我將盡力而為。」

  「我們聽著,」王太弟夫人說。

  德·聖埃尼昂伸了伸腳、手和嘴唇。

  ①古羅馬詩人維吉爾的姓名的拉丁文拼寫。

  「加拉泰象牛奶一樣白,」他說,「頭髮象麥稿一樣金黃,她在空氣中散發著頭髮的香氣。因此人們心裡在想她會不會是在和她的同伴在草地花叢中遊戲時給了丘比特愛情的美麗的歐羅巴①。

  她的眼睛猶如晴朗的夏天的湛藍的天空,從那兒噴射出一道柔和的光芒;她依靠夢想生活,愛情避開了她。當她皺皺眉頭,或者低垂腦袋時,太陽也象表示悲傷似的蒙上一層陰雲。

  相反,當她微笑時,整個大自然又重新活躍起來,鳥兒們在沉默片刻之後,又在樹叢中開始歌唱。

  「尤其是這一位,」德·聖埃尼昂最後說,「這一位值得全世界的熱愛,萬一她傾心相與,那麼她純潔的愛情會把這個幸福的人變成一位神仙」。

  王太弟夫人和大家一樣在聽他繪聲繪色地敘述。她只是在聽到最富有詩意的地方才點了點頭表示贊同,但是很難說這種贊許的表示是對講故事的人的口才而發出的呢,還是因為他描繪得比較精確。

  結果是,王太弟夫人沒有公開鼓掌,也沒有人敢冒昧鼓掌,甚至王太弟也是如此,他在內心深處感到德·聖埃尼昂對牧羊人的描寫似乎稍許草率了些,而對牧羊女的描寫則過於詳細了些。

  因此大家顯得有點幾冷淡。

  德·聖埃尼昂為了細緻地刻劃加拉泰,已經用完了他的華麗辭藻和描繪技巧,他心裡想,根據他在講另外幾個人時得到的贊許,對他最後描繪的一個人,他會聽到跺腳聲。德·聖埃尼昂比國王和所有的人更顯得冷淡。

  因此出現了一會兒冷場,最後這個冷場被王太弟夫人打破了。

  「那麼,陛下,」她問,「國王陛下對這三個人的描寫有什麼看法呢?」

  ①歐羅巴:希臘神話中腓尼基王阿革諸耳的女兒。

  國王想來幫一下聖埃尼昂,又不想連累自己。

  「我認為,」他說,「阿瑪裡莉絲很漂亮。」

  「我呢,我比較喜歡菲莉絲,」王太弟說,「那是一個好心的姑娘,更可以說是水仙的一個好小夥子。」

  大家都笑了起來。

  這一次,所有人的眼睛都筆直向蒙塔萊看去,以致她感到臉頓時紅了起來,甚至都發紫了。

  「那麼,」王太弟夫人接著說,「這些牧羊女在交談?……」

  可是,德·聖埃尼昂的自尊心受到了打擊,已經受不了一支剛休息過,精神飽滿的部隊的打擊了。

  「夫人,」他說,「這些牧羊女在相互傾訴她們對愛情的看法。」

  「講啊,講啊,德·聖埃尼昂先生,您是一位口若懸河的田園詩人,」王太弟夫人說,她莞爾一笑,使講故事的人稍許得到了一些鼓勵。

  「她們在說,愛情是一種危險,可是沒有愛情就是心靈的死亡。」

  「因此她們的結論呢……」王太弟夫人問。

  「因此她們的結論是人應該有愛情。」

  「太好了!對此她們有什麼條件嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁