學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
二一二


  「是的!是的!」親王激動地叫起來,就好象任性的孩子,「不過我不會長時期忍受下去的,一定要弄清楚發生了什麼事。」

  「殿下,會宣揚開……」

  「那當然!別人看到我並不感到拘束,我自己又何必感到拘束?在這兒等著我,騎士,等著我!」

  親王在隔壁房間消失了,他去問掌門官,打聽王太后是否從小教堂回來了。

  奧地利安娜是幸福的,和平重新回到她的家庭中來了。在年輕的君主的統治下,人民全感到高興;一些大事都安排得很好;國庫收入增加;對外和平鞏固。一切都對她預示著有一個平靜安寧的未來。

  她有時還在想起那個她象母親一般接待他,又象後娘一樣攆走他的可憐的年輕人。

  一聲歎息結束了她的沉思。奧爾良公爵突然走進她的房間來了。

  「我的母親,」他一面叫著一面急忙合上門簾,「事情不能這樣繼續下去了。」

  奧地利安娜抬起她美麗的眼睛朝著他,帶著一種水遠不變的溫柔語調說:

  「您想要說的是什麼事情?」

  「我想要說關於親王夫人的事。」

  「您的妻子?」

  「是的,我的母親。」

  「我想一定是這個瘋子白金漢向她寫了什麼告別的信了。」

  「真是!我的母親,就只和白金漢有關係嗎?」

  「那麼和誰有關係呢?因為這個可憐的孩子毫無道理地成了您嫉妒的對象,而我相信……」

  「我的母親,親王夫人已經把德·白金漢先生換掉了。」

  「菲力浦,您講的是什麼話?您講的這種話是輕率的。」

  「不是輕率的,不是輕率的,親王夫人幹了這樣的好事,以致我仍然在嫉妒。」

  「嫉妒誰呢?我的天!」

  「怎麼,您還沒有覺察?」

  「沒有。」

  『您沒有看到德·吉什先生成天在她那兒,總是和她呆在一起?」

  王太后拍掌笑起來。

  「菲力浦,」她說,「您這不是缺點,簡直是一種毛病。」

  「缺點也罷,毛病也罷,夫人,我為此痛苦。」

  「而您想要人來治癒僅僅存在於您想像中的毛病嗎?您要人贊成您那毫無根據的嫉妒麼?」

  「好吧,您過去為那位說的話,您又要為這一位說了。」

  「這是因為,我的兒子,」王太后冷冷地說,「您過去為那一位做的事,您又要為這一位做了。」

  親王有點慍怒地彎了彎腰。

  「假如我舉出事實來,」他說,「您相信嗎?」

  「我的兒子,對於嫉妒以外的任何事情,我都相信您,不需要引證什麼事實。但是,對於嫉妒方面的事情,您絕不要指望我相信。」

  「那麼,這等於陛下命令我緘口不語,並且叫我置身事外了?」

  「決不是這樣,您是我的兒子,我必須象一個母親那樣寬容您。」

  「哦!您的意思是說,您必須象寬容一個瘋子那樣寬容我。」

  「不要誇大其辭,菲力浦,請注意不要在我面前把您的妻子描繪得好象是一個寡廉鮮恥的人!……」

  「但有事實!」

  「您說,我聽著。」

  「今天早晨十點鐘,人們在親王夫人房間演奏起音樂來了。」

  「這算不了什麼。」

  「德·吉什先生單獨和她在一起談話……噢!我忘了跟您講,一個星期以來,他簡直象影子一樣不離開她。」

  「我的朋友,假如他們要做壞事,他們是要躲起來的。」

  「好啊!」公爵叫起來,「我就料到您會這樣講,請您牢記您剛才講的這句話。今天早晨,我說,我對他們突然襲擊了一次,並且表示了我的強烈不滿。」

  「您要相信,這樣做也足夠了,甚至還有點過分了。這些年輕的婦女全是疑心重重的。責備她們做了她們沒有做過的壞事,這往往就是告訴她們可以去做這種壞事。」

  「好,好,請等一等。請您也記住您剛才講的話,夫人:『今天早晨的教訓已經足夠了,還有,假如他們要做壞事,他們是要躲起來的。』」

  「我講了。」

  「不一會以後,我因為早晨脾氣暴躁而感到懊悔,同時知道德·吉什賭氣回家了,我就到親王夫人那兒去。您猜我在那兒發現了什麼?又在演奏音樂了,跳舞了。而吉什呢,人家卻把他藏在那兒。」

  奧地利安娜皺了皺眉頭。

  「這是不謹慎的,」她說,「親王夫人怎麼說?」

  「什麼也沒有說。」

  「吉什呢?」

  「一樣……不,不……他結結巴巴地講了幾句很放肆的話。」

  「您對這件事怎麼看的,菲力浦?」

  「我認為我被人耍了,白金漢只是個藉口,而真正的罪犯,就是這個吉什。」

  安娜聳了聳肩膀。

  「還有呢?」

  「我要吉什象白金漢一樣從我家裡滾出去,要把這個要求向國王提出來,除非……」

  「除非什麼?」

  「除非您親自負責處理這件事,夫人,您是這麼富有才智,又崇高善良。」

  「我絕不做這件事。」

  「怎麼,我的母親?」

  「聽著,菲力浦,我不是每天都訓人的,我對青年有些威望,但我不能施展這個影響而又不失掉他們;何況沒有任何事情可以證明德·吉什先生是有罪的。」

  「他使我討厭。」

  「這是您的事。」

  「好,我知道我該怎麼做,」親王激動地說。

  安娜不安地望望他。

  「您要做什麼?」她說。

  「下一次我再在家裡發現他,我就叫人把他淹死在我的水池裡。」

  這句兇狠的話說出以後,親王等待著一個吃驚的反應,但王太后卻毫無表情。

  「您就這樣去幹吧,」她說。

  菲力浦軟弱得象一個女人,他開始嚎叫起來。

  「人家欺騙我,沒有一個人愛我,連我的母親也跑到我敵人那兒去了。」

  「您的母親比您看得遠,她不想替您出主意,因為您不聽。」

  「我要到國王那兒去。」

  「這就是我要建議您去做的。我在這兒等待陛下,現在是他來看我的時候,您可以把情況說明一下。」

  她話還沒有說完,菲力浦就聽見前廳的門響亮地打開了。

  他害怕起來。他聽出這是國王的腳步,國王的鞋底在地毯上發出咯吱咯吱的聲音。

  公爵從一個小門逃出去,讓王太后去代他打交道。

  奧地利安娜笑了起來,當國王走進來時她還在笑著。

  國王非常親熱地問候身體已經很衰弱的王太后的健康情祝。他也是來告訴她去楓丹白露旅行的準備工作已經全部完成了。

  看到她在笑,他放下心來,自已也笑著問她什麼事情好笑。

  奧地利安娜抓住他的手,用一種輕鬆愉快的聲音說道:

  「您知不知道我以自己是個西班牙人而驕傲嗎?」

  「為什麼,夫人?」

  「因為西班牙人至少要比英吉利人強。」

  「請您解釋一下。」

  「從您結婚以來,您沒有一點什麼需要責備王后的吧?」

  「沒有,當然沒有。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁