學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
一五八


  「啊!先生,您認識她?」

  「是的,她和我已訂了婚約,或者說差不多是這個情況。」

  「那,那是另一回事……請接受我千萬個祝賀!」德·吉什高聲嚷道。他唇邊已經顯露出奉承的訕笑,而馬利科爾納把「婚約」這個詞給予蒙塔萊小姐,說明了對婦女的尊重。

  「那麼,這第二張任職書又是給誰的呢?」德·吉什問,「是不是給哪一位與馬尼康有婚約的……如果是這樣的話,我為她可惜了,可憐的姑娘!她可找了一個壞東西做丈夫了。」

  「不,伯爵先生……這第二張任職書是給拉博姆一勒布朗·德·拉瓦利埃爾小姐的。」

  「我不認識她,」德·吉什說。

  「不認識?是的,先生,」這次輪到馬利科爾納笑了。

  「那很好!我去對王太弟講。順便問一下,她出身高貴嗎?」

  「她出自名門望族,是王叔遺孀的侍從女伴。」

  「好極啦!您樂意和我一起去見王太弟嗎?」

  「非常樂意,如果您給我這個榮譽的話。」

  「您有馬車嗎?」

  「沒有,我是騎馬來的。」

  「您穿了這身衣服騎馬嗎?」

  「不,先生,我是從奧爾良騎驛馬來的,到這裡後脫去旅行裝,換了這套衣服才來見您的。」

  「啊!是的,您已告訴過我,您是從奧爾良來的。」

  他說著把馬尼康的信一團,塞入口袋。

  「先生,」馬利科爾納畏畏縮縮地說,「我想,您還沒有全看完。」

  「怎麼,您說我沒有看完嗎?」

  「是的,在同一只信封裡有兩封信哩。」

  「噢!真是這祥嗎?」

  「真是這樣。」

  「讓我看看。」

  於是伯爵又把信封打開。

  「啊!」他說,「您說得對,真是這樣。」

  他打開那張還沒有看過的信紙。

  「我早就猜到,」他說,「又是一張想在王太弟手下謀份差使的申請單,啊!這個馬尼康是個欲壑難填的無底洞,啊!這個無賴莫非在做這方面的買賣?」

  「不,伯爵先生,他是借花獻佛。」

  「獻給誰?」

  「獻給我,先生。」

  「那您為什麼不早說,我親愛的德·馬屁科爾納先生?」①

  「我叫馬利科爾納,伯爵先生!」

  「啊!請原諒,是拉丁文把我搞糊塗了,可怕的詞源學習慣!真見鬼,為什麼有名望的年輕子弟要去學拉丁文?拉丁文mala和法文的mauvaise是一碼事,都沒有好的含義。您明白嗎?我相信,您會原諒我的,不是嗎?德·馬利科爾納先生?」

  「先生,您的好意很使我感動,這也就是為什麼我急於要把情況告訴您的原因。」

  「什麼情況,先生?」

  「我出身不是貴族,不過我有膽識,也不是全然沒有能力;但我的名字前沒有『德』,就單叫做馬利科爾納。」②

  「那好!」德·吉什放大喉嚨說,一面直勾勾地望著對話者那狡黠的臉,「先生,您確實使我以為您非常討人喜歡。我喜歡您的相貌,馬利科爾納先生,您一定具有某種毋庸置疑的優良品質,才會取得那位自私自利的馬尼康的歡心。坦率地說,莫非您是聖人下凡。」

  ①馬利科爾納:法文為「Malicorne」,這兒德·吉什把他叫做「Mauvaisecorne」,「mauvaise」,在法文中意為「壞的,不好的,低劣的」。

  ②名字前加的「德」,是當時法國貴族的標誌。

  「為什麼?」

  「見鬼!這很簡單,所以他才會答應給您什麼好處。您不是說他要給您在國王陛下跟前謀個差使嗎?」

  「請您原諒,伯爵先生,如果我能獲得這份差使的話,也不是他給我的,而是您給我的。」

  「再說,我猜他也不會白給您弄這份差使吧?」

  「伯爵先生……」

  「慢著,有了,真見鬼!奧爾良有個馬利科爾納;是這樣,是他借錢給大親王先生的。」

  「我想您說的是我父親,先生。」

  「噢!這就對啦!大親王先生和老子打交道,而那個討厭的馬尼康卻和兒子打交道。小心,先生,我知道他,見鬼!您聽我說,他會敲您的骨,吮您的髓。」

  「唯一不同的是我借錢給別人不拿利息,先生!」馬利科爾納笑著說。

  「這說明我說您是聖人,或與聖人相差無幾,是正確的,馬利科爾納先生,您會得到您要的差使,要不我就不叫吉什。」

  「啊!伯爵先生,叫我怎樣感激您才好!」馬利科爾納心蕩神馳地說。

  「我們去找大親王吧,我親愛的馬利科爾納。」

  說著,德·吉什朝門口走去,還敬了個手勢,讓馬利科爾納跟著他。

  可是,正當他們快走到門口時,迎面來了個年輕人。

  這個騎士打扮的人,年齡約莫二十四、五歲,臉色蒼白,薄薄的嘴唇,亮亮的眼睛,頭髮和眉毛都是棕色的。

  「唷!您好,」他劈頭劈腦地說,幾乎象推那樣把德·吉什重新推進院子。

  「啊!啊!德·瓦爾德,是您呀!怎麼!穿著馬靴,上了馬刺,手上還拿著馬鞭!」

  「一身合乎動身去勒阿弗爾的裝束了吧。明天,巴黎的人全要走光了。」

  剛來的那個人這樣說著,一面向那位衣著華麗,看來象個王孫公子那樣的馬利科爾納打招呼。

  「這位是馬利科爾納先生,」德·吉什向他的朋友介紹。

  德·瓦爾德行禮。

  「這位是德·瓦爾德先生,」德·吉什向馬利科爾納說。

  馬利科爾納答禮。

  「順便請教,打聽一下,德·瓦爾德,」德·吉什接著說,「您是很關心這方面事情的人,您倒說說看,在宮廷或是王太弟府邸還有什麼空缺?」

  「在王太弟府邸嘛,」德·瓦爾德說,他兩隻眼睛朝上翻,象在思考的樣子,「等等……我想,說不定還缺個侍從總管。」

  「啊!」馬利科爾納高聲嚷道,「先生,千萬別提這個職位,我的要求還沒有這麼高。」

  德·瓦爾德的眼光比德·吉什的更敏銳,他立刻就明白馬利科爾納的意思。

  「事實上,」他說的同時,上上下下打量著馬利科爾納,「想填這個空缺必須不是公爵也得是貴族。」

  「我,我懇求賜與的,」馬利科爾納說,「只不過是個極其卑微的職務;我是微不足道的,我不好高騖遠。」

  「這位馬利科爾納先生,」德·吉什對德·瓦爾德說,「是個出人頭地的小夥子,唯一不幸的是他不是貴族出身。可是,您知道,我對那些只因為出身貴族、而自以為了不起的人並不欣賞。」

  「的確如此,」德·瓦爾德說,「可是,我請您注意,親愛的伯爵先生,如果沒有這種身分,是很難有希望躋身于王太弟殿下的府邸的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁