學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
八〇


  「的確太妙了!」國王大聲說道。

  「好!這是兩頭無法無天的小獅子,」紅衣主教喃喃地說。

  接著他又悻悻地說:

  「我不知道這些細節,您能擔保這些都是真的嗎,先生?」

  「沒有比這更容易的了,這些事我都是親眼看到的,紅衣主教先生。」

  「您?」

  「是的,大人。」

  國王不由自主地向伯爵靠了過去;德·安茹公爵轉過身子緊靠著阿多斯的另一邊。

  「後來呢,先生,後來呢?,他們兩個同時喊道。

  「陛下,蒙克先生被那個法國人逮住後,被帶到在海牙的查理國王面前。國王恢復了蒙克的自由,而將軍則將大不列顛的寶座奉獻給了查理二世以示感激,無數勇士曾為這個寶座戰鬥過,但毫無結果。」

  菲力浦興奮地拍著手。路易十四顯得比較審慎,他回頭對德·拉費爾伯爵說:

  「所有這些細節全是真的嗎?」

  「絕對真實,陛下。」

  「我手下有一個紳士知道這一百萬的秘密,可他一直沒說出,是嗎?」

  「是的,陛下。」

  「這位貴族叫什麼名字?」

  「就是您的僕人,」阿多斯爽直地說。

  一陣嗡嗡的讚美聲使阿多斯欣喜若狂,至少使他引以為豪。甚至連馬薩林也舉起了胳膊。

  「先生,」國王說,「我將考慮,我將設法報答您。」

  阿多斯擺了擺手。

  「噢,不是報答您的正直,為了這個獎勵您,是侮辱您,可我應該報答您參與了我兄弟查理二世的復辟活動。」

  「那是一定的。」馬薩林說。「正義事業取得了勝利,全法國歡欣鼓舞,」奧地利安娜說。

  「我繼續說下去,」路易十四說,「單槍匹馬深入蒙克營地,綁架了他,也是真的嗎?」

  「這個人還有十名從下面募集來的助手。」

  「除了這沒別的嗎?」

  「沒別的。」

  「那麼您說說他的名字!」

  「達爾大尼央先生,陛下過去的火槍隊隊官。」

  奧地利安娜臉漲得通紅,馬薩林感到羞漸,面色蠟黃,路易十四臉沉了下來,從他蒼白的額頭掉下一滴汗水。

  「都是些什麼樣的人啊!」他喃喃地說。接著他不由自主地朝首相看了一眼,如果馬薩林這時沒有把頭藏在枕頭下,這一眼會使他膽戰心驚。

  「先生,」年輕的德·安茹公爵大聲說,同時把他象女人般雪白而纖細的手放在阿多斯的胳膊上。「請您告訴這位勇敢的人,王太弟,國王的弟弟,明天將在法國上百名最有威望的紳士面前,為他的健康乾杯。」

  說完這些話,年輕人發現,由於激動,他的一隻袖口的花邊亂了,急忙專心致志地把它理整齊。

  「我們談正事吧,陛下,」馬薩林打斷他的話說,他沒有激動,而且也沒有帶花邊袖口。

  「是的,先生,」路易十四說,「請傳達您的使命吧,伯爵先生,」

  他又轉向阿多斯說道。

  阿多斯於是開始傳達他的使命,並目莊重地提議讓斯圖亞特·昂利埃特公主和國王的弟弟,年輕的親王聯姻。

  會談持續了一個小時,結束後房間的各扇門又打開了,朝臣們又回到他的的位置上,仿佛這天晚會沒有受到過絲毫打擾似的。

  於是阿多斯又來到拉烏爾身旁,父親和兒子可以握手了。

  第四二章 馬薩林先生的慷慨

  馬薩林力圖使自己從剛才強烈的不安中平靜下來,這時阿多斯和拉烏爾在屋子一角交談了幾句。

  「那麼您眼下在巴黎,拉烏爾?」伯爵說。

  「是的,先生,大親王先生回來以後我就在這裡。」

  「我不能在這地方和您談,這裡有人注意我們,不過我一會兒就要回去,我將在家裡等您,您工作傲完就來。」

  拉烏爾行了個禮,大親王先生徑直向他們走來.親王目光清澈深沉,顯得他是一隻品種高貴的猛禽,他的面貌本身也有幾處有這種相似的特徵。大家知道,孔代親王微向後斜的低額頭下面突出一隻尖削的鷹嘴鼻子,照宮廷裡那些喜歡嘲笑人、甚至對天才也無情嘲笑的人的說法,孔代親王的鼻子更象一隻鷹嘴,而不象出自顯赫的孔代親王一家的人類的鼻子。

  這種能看到人內心的目光,整個臉部的專橫的表情通常比這位羅克魯瓦的英雄的俊美和尊嚴更使跟親王講話的人惑到局促不安。此外,這雙凸出的眼睛一刹那間就會冒出火花,因此大親王的任何感情衝動都像是在發火。然而,由於親王先生的身分,宮廷裡人人都很尊敬他,甚至有許多人,只要看到他,就會尊敬他到害怕的程度。

  這時,路易·德·孔代向德·拉費爾伯爵和拉烏爾走去,很明顯他希望受到一個人的敬禮,並想和另一個人交談。

  德·拉費爾伯爵行禮時的優雅和穩重誰也比不上。他不屑於在一次致敬中加入一個朝臣通常都會帶有的奉承討好的種種色彩。阿多斯知道他自己的價值,他向親王敬禮如同向一個普通人致意一般,只是加了一些友好和難以捉摸的東西來彌補他這種有損於上級的驕傲的倔強態度。

  親王要和拉烏爾講話,阿多斯搶在他前面說:

  「如果德·布拉熱洛納子爵先生不是殿下的一個非常謙恭的僕人,我要請他當著您……我的親王面,說出我的名字。」

  「能和德·拉費爾伯爵先生講話,我感到榮幸,」孔代親王接口說。

  「我的保護人,」拉烏爾紅著臉添了一句。

  「是王國裡一位最正直的人,」親王繼續說道,「法國的一位第一流的紳士,我多次聽人講起過您,我一直希望把您算在我的朋友之內。」

  「我不配得到這個榮幸,大人,萬阿多斯緊接著說,「我對殿下非常尊敬和欽佩。」

  「德·布拉熱洛納先生,」親王說,「是一位出色的軍官,大家看到,他曾受過很好的訓練。啊,伯爵先生,在您年輕時,將軍們有士兵……」

  「不錯,大人,但是今天,士兵們有將軍。」

  這句稍許有點兒討好的恭維話使親王高興得渾身打顫,整個歐洲把他看作是一個英雄,他很可能被讚美聲衝昏頭腦。

  「伯爵先生,」親王當即回答,「您不再供職,我很遺憾,國王必須準備和荷蘭或是和英國打仗,對於一個象您這樣瞭解大不列顛就象瞭解法國一樣的人是決不會缺少機會的。」

  「我認為可以對您說,大人,我不再供職是明智的,」阿多斯微笑著說,「法國和大不列顛從今以後將象兩個姐妹一樣生活,如果我相信我的預感的話。」

  「您的預感?」

  「瞧,大人,聽聽那邊,紅衣主教的桌子上在講些什麼。」

  「是在玩牌的桌上嗎?」

  「玩牌一是的,大人。分那兒,紅衣主教剛才用一隻臂肘支起身子,向靠近他的國王的年輕兄弟示意。

  「王爺,」紅衣主教說,「請您把所有這些金埃居收起來。」

  他指了指那一大堆黃澄澄亮閃閃的錢幣,這是德·吉什伯爵靠著難得的好運,在他面前慢慢堆起來的。

  「給我?」德·安茹公爵大聲說。「這五萬埃居,是的,大人,它們是屬￿您的。」

  「全給我嗎?」

  「我是為您賭的,王爺,」紅衣主教緊接著說,他的聲音越來越微弱,仿佛給別人錢所費的勁耗盡了他肉體或是精神的全部力量。

  「噢!我的天主,」菲力浦喃喃地說,他幾乎興奮得暈了過去,「多美好的一天!」

  接著他用手把錢耙了過來,裝了一部分在他的口袋裡,口袋裝滿了以後……桌子上還留著三分之一以上。

  「騎士,」菲力浦對他的寵臣德·洛林騎士說,「過來。」

  德·洛林騎士趕忙走過來。

  「把剩下的錢放進口袋,」年輕的親王說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁