學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁
七九


  第四一章 敘述

  紅衣主教的狡黯使使臣啞口無言,重登王位這個詞卻打動了國王,伯爵進來後,國王一直在盯著他看,這時他對伯爵說:

  「先生,請告訴我們一些關於英國事務方面的細節,您從那個國家來,您是法國人,我看到您身上佩著閃閃發亮的勳章,它們告訴我您是一位又有功勳又有身分的人。」

  「這位先生,」紅衣主教轉身向太后說,「是陛下昔日的一個僕人,德·拉費爾伯爵先生。」

  奧地利安娜如同一個歷盡艱險、享盡榮華的王后,是個健忘的人。她瞧瞧馬薩林,從馬薩林的奸笑中可以看出他不懷好意;接著她用另一種眼光請求阿多斯作出解釋。

  「這位先生.」紅衣主教繼續說道,「過去是特雷威爾①手下的一名火槍手,是為先王服務的……這位先生對英國了如指掌,他在各個不同時期去那裡旅行過好幾次,這是一位勞苦功高的臣民。」

  ①特雷威爾:見第122頁注。

  這些話影射奧地利安娜一直害怕勾起的種種回憶。英國使她想起她對黎塞留的仇恨以及她對白金漢的愛情,特雷威爾的一名火槍手,使她想起了一部英雄史詩,這部史詩裡充滿著使年輕女人心放蕩漾的勝利和使年輕王后的寶座搖搖欲墜的危險。

  這些話很有威力,在場的所有王親國戚都變得啞口無言,全神貫注。他們帶著各自不同的感情同時又回憶起了那些神秘的年月,這些年月年輕人沒有經歷過,老年人以為已被永遠抹去了。

  「請講吧,先生,」路易十四說,他第一個擺脫了混亂的猜疑和回憶。

  「是的,請講吧,」馬薩林添了一句,對奧地利安娜講了幾句挖苦話以後,馬薩林剛恢復了他的活力和他快樂的心情。

  「陛下,」伯爵說,「一個奇跡改變了查理二世國王的整個命運。人類一直未做到的事情,天主下決心完成了。」

  馬薩林在他床上焦躁地咳嗽著。

  「查理二世國王,」阿多斯繼續說道,「離開海牙時,不再是一個逃亡者或者是一個征服者,而是一個真正的國王,他在作了一次遠離他自己王國的長途旅行後重新回到了對他的一片祝福聲中。」

  「的確是偉大的奇跡,」馬薩林說,「如果消息確實,剛進入祝福聲中的查理二世國王是從槍林彈雨中走過來的。」

  國王依然很沉著。

  比較年輕隨便的菲力浦忍不住微微笑了起來,馬薩林把這個微笑著作是對他開的玩笑的贊許,心裡很得意。

  「的確,」國王說,「這是個奇跡,但是,為國王們做了這麼多好事的天主,伯爵先生,總是要通過人類之手才能使他的計劃得以實現,查理二世重新登基主要靠哪些人呢?」

  「難道,」紅衣主教插嘴說,他一點也不顧國王的自尊心,「難道陛下不知道這是靠了蒙克先生?……」

  「這我總該知道,」路易十四果斷地反駁道,「不過,我是在問使臣先生,這位蒙克先生改變態度的原因。」

  「陛下觸及了這個問題的實質,」阿多斯回答,「如果沒有我剛才榮幸地講過的奇跡,蒙克先生可能依然是查理二世國王的一個不可戰勝的敵。人天主讓一個奇怪、勇敢而巧妙的主意落到了某個人的腦子裡,這時另一個人的腦海裡也產生了一個忠誠、大膽的主意。這兩個主意的結合促使蒙克先生的立場根本轉變,使他從國王的勁敵變成一個喪失了王位的國王的朋友。」

  「這也正是我要問的細節,」國王說,「……您講的這兩個人是什麼人?」

  「兩個法國人,陛下。」

  「真的,我為此感到高興。」

  「那麼那兩個主意呢?」馬薩林大聲說,「我,我對主意要比對人更好奇。」

  「是的,」國王咕噥了一聲。

  「第二個主意,也就是忠誠、合乎情理的主意一·…不怎麼重要的主意,陛下,這是去把查理一世國王埋在紐卡斯特爾的一百萬金幣挖出來,再用這筆錢去換取蒙克的合作。」

  「噢,噢皿」馬薩林說,他聽到一百萬這個詞勁頭又來了一一「不過紐卡斯特爾正巧是被這個蒙克佔領的地方,是嗎?」

  「是的,紅衣主教先生,這就是我為什麼敢於把這叫作大膽而又忠誠的主意。如果蒙克拒絕談判代表的提議,那就要恢復查理二世國王擁有這一百萬財產的權力,獲得這一百萬就要靠蒙克正直的品格,而不再是靠他的忠君思想……這件事雖然遇到些困難,但畢竟還是成功了,將軍為人正直,他讓我把金幣運走了。」

  「我覺得,」感到有些羞法和迷惘的國王說,「查理二世在巴黎逗留期間並不知道有這一百萬。」

  「我覺得,」紅衣主教狡黯地接著說,「這一百萬,大不列顛國王陛下完全知道,但是他喜歡兩百萬甚于這一百萬。」

  「陛下」阿多斯堅定地回答,「查理二世國王陛下在法國時貧困潦倒,窮得沒有錢乘驛馬;他如此心灰意懶,曾多次想一死了之。他根本不知道紐卡斯特爾還有這一百萬金幣,因此,如果沒有一個紳士,陛下的一個臣民,這一百萬道義上的保管人向查理二世透露這個秘密,這位君王也許直到今天還在被遺忘中過著默默無聞的悲慘生活。」

  「我們談談那個巧妙、寄怪而大膽的主意吧,」馬薩林打斷他的話說,他的精明使他預感到會遇到一次挫折,「這是個什麼樣的主意呢?」

  「是這樣的,蒙克先生是使失去王位的國王陛下重新登基的唯一障礙,一個法國人想除掉這個障礙。」

  「噢!噢!不過那個法國人是一個惡棍,」馬薩林說,「這個主意並不那麼巧妙,想出這個主意的人要被議會判決在沙灘廣場①

  上受車輪刑②或吊在樹上。」

  「法座誤會了,」阿多斯冷冷地說,「我沒有說剛才提到的那個法國人決定要謀殺蒙克,只不過是要徹底地除掉他。法國語言每個詞都有極為精確的含義,這是法國紳士們十分清楚的。此外,這涉及到戰爭,當人們為國王們效勞去反對他們的敵人時,審判官不是議會,而是天主。因此,這個法國紳士想搶走蒙克先生這個人,他實現了這個計劃。」

  國王聽見他講到這出色的行動,興奮起來了。陛下的年輕弟弟一拳敲在桌子上喊道:

  「啊!真漂亮!」

  「他綁架了蒙克?」國王說,「可是蒙克是在他的營地上……」

  「那個紳士卻是單槍匹馬,陛下。」

  「這太妙了!」菲力浦說。

  ①沙灘廣場:當時巴黎的刑場之一。

  ②車輪刑:當時一科酷刑,把犯人打得四肢斷裂,棄置於一車輪上,任其死去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁