學達書庫 > 大仲馬 > 布拉熱洛納子爵 | 上頁 下頁 |
四九 |
|
「看來你對政治很內行?」蒙克問。「噢!我們這些水手,爵爺,我們習慣研究大海和氣候,也就是世界上最捉摸不定的兩樣東西,其餘的東西我們很少弄錯過。」 「喂,」蒙克說,一面改變了話題,「有人說你將供給我們食物。」 「我將盡力而為,爵爺。」 「首先,你打的魚賣給我們要多少錢呢?」 「與您講價錢,我還沒這麼愚蠢,爵爺。」 「此話怎麼說?」 「我的魚完全屬您了。」 「憑什麼權力?」 「憑強者的權力。」 「不過我的意願是買魚要付給你錢。」 「爵爺,您真是非常慷慨。」 「這些魚值多少我就給多少。」 「我沒這樣高的要求。」 「那麼,你要求什麼呢?」 「我要求能離開這兒」 「上哪兒?上蘭伯特將軍那兒去嗎?」 「我!」漁夫大聲說,「我魚也沒有了,再去紐卡斯爾幹什麼。」 「不管怎樣,請聽我說。」 「我聽著。」 「一個勸告。」 「怎麼!爵爺要付錢給我,還要給我一個勸告,爵爺待我可真是太好了。」 蒙克死盯著漁夫,他對這人似乎始終保持著某種懷疑。 「是的,我要付錢給你,還要給你一個勸告,這兩件事是連在一起的,是這樣,如果你回到蘭伯特將軍那兒去……」 漁夫點點頭,聳聳肩,這動作表示: 「如果他一定要這樣說,我們就別妨礙他。」 「別穿越沼澤地,」蒙克繼續說道,「你帶著錢,而我在沼澤地裡設下了一些蘇格蘭伏兵。這都是些不好對付的人,他們聽不太懂你講的話,儘管在我看來你會講三種語言;他們很可能把我給你的東西要回去;因此,等你回到你自己國家以後,你少不了要說蒙克將軍有兩隻手,一只是蘇格蘭手,一只是英格蘭手,他用蘇格蘭這只手要回他用英格蘭那只手給的東西。」 「噢!將軍,你要我去哪兒我就去哪兒,請放心,」漁夫害怕地說,這種害怕似乎太過分,變得有些誇大了,「我只要求留在這裡,我,如果您同意我留下的話。」 「我很相信你,」蒙克帶著難以使人覺察的微笑說,「可是我不能把你留在我的帳篷裡。」 「我沒有這個奢望,爵爺,我只是希望閣下告訴我,你要我留在哪裡。閣下不必為難,一個晚上對於我們來說很快就過去了。」 「那我叫人把你帶回你的船上去。」 「隨閣下的便,只是如果閣下願意讓一個木工把我帶回去,我將不勝感謝。」 「這為什麼?」 「因為您軍隊裡的這些先生,在用他們的馬把我的船用纜繩拖上岸時,河岸的岩石把我的船擦傷了,我的船艙裡至少進了二尺深的水,爵爺。」 「我認為,這又是一個你應該設法照料你的船的理由。」 「爵爺,我聽憑您的吩咐,」漁夫說,「我去把我的籮筐卸在您指定的地方;然後如果您願意的話,把錢付給我;如果事情使您滿意,您就放我回去。您看我是很好說話的。」 「行了,行了,你是一個老好人,」蒙克說,他那探索的目光在漁夫那雙清澈明亮的眼睛裡沒能發現一絲陰影,「喂,迪格比!」 一個副官出現了。 「您把這個正直的人和他的同伴帶到沼澤地前食堂的小帳篷裡去,那兒離他們的船很近,今夭晚上他們就可以不必睡在水裡了。什麼事,斯帕埃蒂特?」 斯帕埃蒂特是蒙克剛才向他借一段煙草當晚飯吃的那個班長。 沒有被傳呼而進入蒙克帳篷的斯帕埃蒂特回答了蒙克的問話。 「爵爺,」他說,「一位法國紳士剛才出現在前沿陣地,他請求和閣下講話。」 所有的話當然全是用英國話說的。 儘管會話用的是這種語言,漁夫卻微微一震,蒙克忙著和班長講話,絲毫沒有覺察到。 「這位紳士是什麼人?」蒙克問。 「爵爺,」斯帕埃蒂特回答,「他對我說過,我沒記住,這些倒黴的法國名字,一個蘇格蘭人的喉嚨是很難發出的。此外,這位紳士,據衛兵們對我說,就是昨天到宿營地來,閣下不願接見的那一位。」 「是這樣,我聽從了軍官們的勸告。」 「爵爺,關於這位紳士您打定主意了嗎?」 「是的,帶他到這裡來。」 「要不要採取預防措施?」 「什麼措施?」 「比如,用布條蒙住他的眼睛。」 「何必呢?他只能看到我希望大家看到的東西,就是說在我周圍有一萬一千名勇士,為了效忠殘餘議會、蘇格蘭和英國,他們巴不得獻出自己的生命。」 「那這個人呢,爵爺?」斯帕埃蒂特指著漁夫說,漁夫在他們對話期間,象一個只能看但聽不懂話的人一樣一動不動地站著。 「啊!真的,」蒙克說。他轉向魚販子。 「再見,正直的人,」他說,「我給你選了一個住處。迪格比,帶他去。不用害怕,你的錢馬上給你送來。」 「謝謝!爵爺,」漁夫說。行禮後,他由迪格比陪同走了。 在離帳遙一百步遠的地方,他又看到了他那些夥伴,他們不停地在竊竊私語,帶著明顯的不安,不過他向他們做了一個像是要使他們放心的手勢。 「喂!你們這些人,」船老闆說,「都到這裡來,蒙克將軍大人慷慨地付了我們的魚錢,今天晚上還要好心地接待我們。」 漁夫們聚集到他們隊長的身邊,在迪格比的帶領下,這一小隊人馬向食堂走去,大家還記得,這地方是指定給他們住的。 路上,漁夫們在黑暗中和那個帶領法國紳士去見蒙克將軍的衛兵擦肩而過。這位紳士騎在馬上,披著一件大披風,這使船老闆沒法看到他,儘管船老闆很想見到他。至於那位紳士,他並不知道與他擦肩而過的那些人是他的同胞,他甚至沒注意到這一小隊人。 副官把他的客人們安置在一個相當乾淨的帳篷裡,原來睡在裡面的一個愛爾蘭廚娘和她的六個孩子另外找地方去睡了。帳篷前燃起了一堆篝火,紅紅的火光映照在沼澤中長滿雜草的窪地上,一陣清涼的微風使水窪泛起陣陣漣漪。安置完畢後,副官向水手們道晚安,一面使他們注意到,從帳篷的門口可以看到在特威德河上晃動著的他們那條船的桅杆,這表明這條船還沒有沉沒,帶隊的漁夫看見後顯得極為高興。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |