學達書庫 > 大仲馬 > 阿芒得騎士 | 上頁 下頁 |
八九 |
|
第四部 第06章 法蘭西的拯救者 當德尼太太的閣樓上發生這場駭人的變故時,巴蒂爾達看見德·阿芒得的窗子一直關閉未開,不免驚慌起來。她打開自己的窗子,首先發現的就是那匹拴在窗子護板上的灰馬。然而,因為她沒看見上尉走進德·阿芒得的房間,便以為那馬是給拉烏利準備的,於是在舊的恐懼上又加上了新的擔心。 巴蒂爾達站在窗前,四面張望,極力想從每個過路行人臉上看出,他是不是那件正在醞釀的事件的參加者,她憑自己的本能猜想,在這件事裡起主要作用的是德·阿芒得。於是,她伸直了脖頸,心裡怦怦直跳,一對茫然若失的眼睛左右張望,突然,她那惶惑不安的眼神落到了一點上,就在此刻,這個姑娘高興得喊叫起來:她看見布瓦出現在蒙馬特街角上。事實上,這正是那位當之無愧的書法家。他不時地左右顧盼,仿佛擔心有人跟蹤,腕上搭著根手杖,邁開短粗的雙腿,儘量快步走著。 趁他走進大門登上昏暗的樓梯,在樓梯中間正要和自己的養女相會時,我回過頭來說說他長時間離家未歸的原因。我相信,他的失蹤使讀者感到的不安也不會亞於那位可憐的巴蒂爾達和善良的納涅塔。 我們記得,杜布亞曾用嚴刑威脅布瓦揭發這場密謀,並且要他每天前去,為那些從假親王德·裡斯特納手里弄來的文件謄寫副本。因此這位攝政王的大臣已經接連獲悉了密謀者的全部計劃,並且通過逮捕德·維力魯瓦元帥和召集國會粉碎了這些計劃。 星期一早晨,布瓦象往常那樣帶著文件的新抄本來到杜布亞這兒,這些文件是德·阿甫朗面前一天交給他的。這是由馬勒齊葉和蓬帕杜爾起草的宣言和布列塔尼最有名的貴族們的信件,我們已經知道,他們參加了這次密謀。 布瓦照例開始了工作,但是大約四點鐘的時候,他站起身,正要回家,已經一隻手裡拿著帽子,另一隻手握住了手杖,這時杜布亞來叫他,把他帶到樓上的一個小房間裡。杜布亞問他覺得這個房子怎麼樣。布瓦看到杜布亞問他的意見,真是受寵若驚,急忙答道,他認為這間房子非常舒適。 「那很好,」杜布亞說,「您喜歡這間房子,我很高興,因為這就是您的房間。」 「我的?」布瓦驚訝地反問一句。 「是啊,就是您的。我想叫您在我身邊,主要是,不讓您這個重要人物離開我,這有什麼奇怪的?」 「這麼說來,我要住在保羅-盧雅爾宮了?」 「至少要住上幾天,」杜布亞回答。 「可是,先生,請允許我先跟巴蒂爾達說一聲。」 「問題就在於,巴蒂爾達小姐一點也不應該知道這件事。」 「可是您,起碼要允許我先出去一次……」 「您住在這兒期間是不能出去的。」 「那麼說,我是囚徒了?!」布瓦驚訝地叫道。 「您說得不錯,親愛的布瓦,是國家的囚徒。但是請放心,您的監禁不會太久,在監禁期間,您會享受法蘭西拯救者應有的一切待遇。因為您拯救了法蘭西,親愛的布瓦先生,現在您不必再有什麼懷疑了。」 「我拯救了法蘭西?!」布瓦叫道,「可是我被監禁了,被鎖起來關在柵欄裡!」 「見鬼,您看見鎖和柵欄在哪裡,親愛的布瓦?」杜布亞笑著問道,「這扇門只有門閂,甚至沒有鎖孔,至於窗子,您看見了,它的外面是保羅-盧雅爾宮的花園,沒有任何柵欄,因此您可以不受干擾地享受一下這裡美麗的景色。您在這裡享受的並不比攝政王本人差呢。」 「啊,我的房間,啊,我的涼臺!」布瓦喃喃地說,頹然地坐到圈椅裡。 杜布亞沒有工夫去安慰布瓦,便走出去了,並在門外佈置了警戒。 採取這樣的措施是很明白的:杜布亞擔心,那些密謀者一知道德·維力魯瓦被捕,就不會不知道這一陰謀是從哪裡暴露的了。他們一追問布瓦,他就會承認一切。這樣一來,密謀者就會暫時停止自己的計劃。可是,杜布亞現在已掌握了他們的一切企圖,就想讓他們聲譽掃地,好能一勞永逸地消除掉這類密謀。 大約在晚上八點鐘,天已經開始黑了,布瓦聽見門外有很大的吵聲,還有一種使他極為惶恐的金屬碰撞聲,他曾經聽到過許多關於處死國事犯的故事,他全身哆嗦著站起來,向窗前跑去。在院裡和保羅-盧雅爾花園裡,人群熙熙攘攘,回廊裡燈光通明,展現在布瓦眼前的整個景象洋溢著生機、歡樂和光明。當他想到也許他就要和這個生機勃勃的世界告別了,便不免長籲短歎起來。這時,房門開了。布瓦打了一個寒噤,扭回頭看見兩個身穿紅色僕役制服的高高的侍從,抬來一張擺滿杯盞的桌子。那種叫布瓦提心吊膽的金屬響聲,原來是銀制餐具碰撞發出的響聲。 布瓦的第一個內心活動就是感謝上帝,因為那個威脅他的危險看來已經太平無事了。但是,他幾乎馬上又想到,那些反對他的毒計並未改變,只不過採取了另一種方法而已。他們不想打死他,象對待無畏的讓納或紀察公爵那樣,而是下毒藥藥死他,象對待大太子或布爾戈尼公爵那樣。他向兩個僕人迅速瞥了一眼,他覺得在他們的表情裡仿佛有一種暗中下手的兇險神色。從此刻起布瓦下定決心不論那些熱騰騰的菜肴怎樣誘人,他都要拒絕任何飲食,並且要鄭重宣佈:他不想吃,也不想喝。 兩個僕人悄悄地互看一眼,這是兩個狡黔的年青人,他們一眼就看出了布瓦的身分。他們不明白,這個人怎麼會見到地菇填雞而不垂涎,見到紅葡萄酒而不嘴饞,後來猜出了這個囚徒的擔心。他們低聲交談了幾句,那個更機靈一點的看出從這種情況裡有好處可撈,便朝布瓦走去,布瓦則在他面前一步步後退,一直退到靠住了壁爐。 「閣下,」他用親切的聲調對他說,「我們理解您的憂慮。可是,我們都是忠誠的僕人,所以想向您表明,我們不會幹出您所懷疑的那種罪惡。因此您在此期間,我的夥伴和我將輪流品嘗為您提供的一切食物和美酒。如果我們的自我犧牲能夠給您帶來一些寬慰的話,我們將感到榮幸。」 「閣下,」布瓦說道,他由於自己的隱秘想法被識破而羞得滿臉通紅,「蒙二位關照,不過,上帝保佑,我不想吃,也不想喝,我剛才己經榮幸地告訴過二位了。」 「不礙事,閣下,」一個僕人說,「我和我的夥伴一心想讓你消除疑團,我們還是該替您嘗一嘗……貢圖亞,我的朋友,」那僕人坐在了本來為布瓦準備的座位上,他接著說,「勞駕,給我來幾勺湯,來點閹母雞配米飯,再倒一杯布爾戈尼紅酒……嗯,好了。為您的健康乾杯,閣下!」 「閣下,」布瓦驚異得睜大眼睛望著這個毫無愧色替他進餐的僕人答道,「閣下,不敢當。我願意知道您的尊姓大名,以便讓它同一位善良的獄卒一樣永遠銘記在我的記憶之中,那位獄卒曾對神聖的戈西莫表現過象您同樣的自我犧牲精神。關於這一點,閣下,《實用道德》一書中有所記載,」布瓦接著說道,「請允許我告訴您,您的大名載入此書是完全當之無愧的。」 「閣下,」那僕人謙遜地答道,「我叫布爾紀尼昂,這位是我的夥伴貢圖亞。明天就輪到他來做自我犧牲,他也不比我差……好吧,貢圖亞朋友,給我來一塊野雞肉,再斟一杯香檳酒。您還不懂嗎,為了讓這位大人完全放心,我必須嘗遍所有的菜和所有的酒,我知道,這不是件容易的事,可是,如果不能隨時承擔這一類義務,一個誠實人的貢獻又表現在哪裡呢?再為您的健康乾杯,布瓦先生!」 「願上帝保佑您,布爾紀尼昂先生!」 「現在,貢圖亞,給我上甜食,好讓布瓦先生完全放心。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |