學達書庫 > 杜拉斯 > 印度之歌 | 上頁 下頁
三十四


  安娜-瑪麗·斯特雷泰爾第一次出場(指這一幕)。她從客廳裡出來。朝著米歇爾·理查遜微笑。他便站了起來,看著她向自己走來,但臉上沒有笑容。誰也沒看見他們(大家都在看青年隨員和副領事)。米歇爾·理查遜等的就是她。

  安娜-瑪麗領特雷泰爾和米歇爾·理查遜,四目相對。他緊緊地擁抱她。他們單獨地找了一個角落跳起舞來。這時只聽副領事公開講話的聲音。

  副領:這個曲子,我聽了就產生了強烈的愛。我還從來沒愛過。副領事講這些話時,恰值那一對舞伴在我們面前跳著。這一對舞伴在舞臺左側下去。「印度之歌」一直在演奏。

  副領:請原諒我。

  我並沒有要求調閱我的案卷,可您已經知道了,那上面寫了些什麼?

  青隨:上面寫的是,拉合爾……您在拉合爾做的事……別人無法理解您在拉合爾幹的 那些事,您用那種方式幹的那些事…沒有人理解……

  副領:(停頓片刻)沒有人理解?

  沒有回答。

  沉默。女乞丐在花園裡出現。她躲在一排剪短的樹叢後面。一動不動。

  男人講話聲:

  ——他說,他無法做到有說服力地解釋他在拉合爾做的那一切。

  ——有說服力……

  ——我把這個詞記住了。

  安娜-瑪麗·斯特雷泰爾又從舞臺左側出場,她走得很慢,隨後就站住了,一面向花園那邊打量著。恒河岸上這兩位女子在互相望著。

  女乞丐毫無懼意地把沒有頭髮的禿頭伸了出來,隨後又躲起來。

  安娜-瑪麗·斯特雷泰爾依然邁著緩慢的腳步,走了。

  女人講話聲:

  ——她一個人到島上去,大使到尼泊爾打獵去。一她一個人……到底還是……

  ——同他一起去,米歇爾·理查遜,還有別的人。

  ——那人說她的那些情夫是英國人,和使館的外籍人員……還有人說,大使本人也知道……

  ——您知道,當他和她在一起時,他已不再想那種事了……

  他比她年齡大。

  停頓片刻。

  ——現在他們兩人之間的友誼是經過考驗的了……

  沉默。

  安娜-瑪麗·斯特雷泰爾走進客廳。

  「印度之歌」演奏完畢。

  副領事又來到花園。

  他剛好站在女乞丐旁邊,但他們誰也沒看見誰。

  布魯斯舞曲響起。

  男女談話聲:

  ——按禮儀要求,應該同法國大使夫人跳一支舞……

  ——瞧……他離開了青年隨員,又回到花園去了……

  ——又去了……從晚會開始他就到了那兒……

  ——可能要準備溜走。

  ——與此同時……

  沉默。

  副領事站在那兒一動不動,並且竭力向客廳那邊張望。

  接前面的對話:

  ——他張望什麼?

  ——法國大使夫人,這時她正和青年隨員跳舞。

  沉默。

  青年隨員和安娜-瑪麗·斯特雷泰爾一邊跳舞一邊走進來,他們也向客廳那邊瞧著。他們周圍漸漸靜了下來。

  女人談話聲(低):

  ——您聽到了嗎?(停頓片刻)她對他說:「我倒願意像您這樣,在夏天的季風時節,有生以來第一次來到印度。」(停頓片刻)他們離得太遠……我聽不清楚了……

  安娜-瑪麗·斯特雷泰爾(簡稱:安-瑪·斯)和青年隨員之間的談話(安娜-瑪麗·

  斯特雷泰爾的聲音動聽又溫柔):安-瑪·斯(重複一遍上面那句話,可以略有些出入):我倒願意像您這樣,在雨季時,一次到這兒來。(停頓片刻)您不覺得厭煩嗎?您都幹些什麼?比如說晚上,還有星期天。

  青隨:讀書,睡覺……我自己也不太清楚……安-瑪·斯(停頓片刻):

  您知道,厭煩這件事,是個人問題,別人是不太知道應該怎樣出主意解決的。青隨:我覺得我並不厭煩。

  停頓片刻。

  安-瑪·斯:別的方面呢?

  (停)這也許並不如人們說的那麼嚴重……我對您給我寄的那許多包書表示感謝,您使我辦公室裡的書很 快就擺滿了……

  青隨:不客氣……

  沉默。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁