學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 天才 | 上頁 下頁
一七九


  「媽媽,我們在哪兒?」她問。戴爾太太正舒適地靠坐在一張柳條椅裡看書,或是裝著在看書。金羅埃當時正好在外面瞭望臺上,可是他不久就回進房來了,因為他很不安,生怕蘇珊發覺在哪兒後會有什麼舉動。他們瞞著蘇珊,前一晚已經把一大籃食物搬上車來。戴爾太太不一會兒就打算進早餐了。她這次旅行連一個女用人也不敢帶。

  「我不知道,」母親漠不關心地回答,一面望著外面一片燃燒過的樹林。

  「我以為我們在午夜後不久就可以到達奧爾巴尼了?」蘇珊說。

  「是呀,」戴爾太太回答,預備把實情告訴她。金羅埃那會兒正回進車廂裡來。

  「嗯,那末,」蘇珊說,頓了一下,先朝窗外看看,然後盯視著母親。她看到母親和金羅埃臉上和眼睛裡的不安神情,立刻覺悟到這是一條詭計,她是給硬帶到一個什麼地方去——哪兒呢?

  「媽媽,這是個騙局,」她莊嚴地對母親說。「你們對我撒謊——您和金羅埃。我們壓根兒就不是上奧爾巴尼去。我們到底上哪兒?」

  「我現在不告訴你,蘇珊,」戴爾太太平靜地說。「你去洗個澡,然後我們再慢慢談談。這沒有多大關係。我們上加拿大去,要是你要知道的話。我們差不多已經快到了。我們到那兒,你立刻就會知道的。」

  「媽媽,」蘇珊回答,「這是個卑鄙的騙局!您會後悔的。你們騙了我——您和金羅埃。我現在看出來了。我原可以知道的,可是我不相信您會騙我,媽媽。我現在一點兒沒有辦法,這我看得很清楚。不過到時候,您會後悔的。您不能用這種方法來控制我。您該知道。您自己得把我送回紐約去。」她目不轉睛地望著母親,表示出一種勝利。她母親不安地、困乏地覺得自己也許終究會被迫承認這種勝利的。

  「蘇珊,現在何必這樣說呢?」金羅埃央告著。「媽媽的腦子已經夠亂的了。她想不出什麼別的辦法來。」

  「你少開口,金羅埃,」蘇珊回答。「我不愛跟你說話。你對我撒謊,我可從來沒有對你這樣做過。媽媽,您真使我感到震驚,」她又向母親說。「我的母親騙我!很好,媽媽。今兒是由您支配。遲些時,得由我自己來支配。您正好選錯了道路。現在,您等著瞧吧。」

  戴爾太太感到擔心、害怕。這姑娘是她所知道的最嚇不倒、最堅強的戰士了。她奇怪蘇珊是從哪兒得來勇氣的——大概是從她已故丈夫的身上稟受來的。她可以感覺到在最近幾星期衝突的刺激下,蘇珊心裡所滋長的那種鎮定、剛毅和無畏的精神。「請你別說這樣的話,蘇珊,」她央告著。「我完全是為了你好才這麼做的。你也知道。你幹嗎折磨我呢?你知道我不會把你給那個人。我不會的。我先要用盡一切方法。

  我寧可在這場鬥爭中死去,可是我不會放棄你的。」

  「那末您只好死了,媽媽,因為我還是要照著我所說的去做。您可以把我帶到這節車廂所停的地方去,可是您不能把我拉出車去。我要回紐約去。嘿,您可真辦成了一件大事,對嗎?」

  「蘇珊,我幾乎以為你是神經失常了。你簡直要把我也逼瘋了,不過我還有足夠的理智,我看得出來什麼是對的。」

  「媽媽,我不打算跟您或是跟金羅埃多談了。您把我送回紐約去,或是離開我;您決不能要我走出這節車廂。我不再聽你們胡說八道了。你們騙了我一次。你們不會再有這種機會了。」

  「蘇珊,我也顧不得了,」她母親回答,火車還在向前疾馳。「你逼得我這麼做。所有這一切麻煩都是你的態度所引起的。如果你肯講理,多考慮一個時期,你就不會到這地步了。我不讓你做你要做的事。你要呆在車裡,就呆在車裡,不過你沒有錢也不能回紐約去。我會吩咐車站管理員的。」

  蘇珊想著這個問題。她沒有錢,只有身上穿的一身衣服。她是在一個陌生的外國,並且不大習慣單獨旅行。過去,她只單獨去過幾個地方。這使她反抗的決心失去了銳氣,可是她決不是就屈服了。

  「你怎麼回去呢?」母親過了一會兒問,蘇珊已經不理睬她了。「你沒有錢。你當然不想鬧出事情來。我只要你到這兒來住上幾星期,可以有時間離開那個人獨個兒想想。我不要你在九月十五日上他那兒去。我就不讓你那麼做。你幹嗎不講理呢?你在這兒可以很開心。你愛騎馬。你儘管騎好啦。我陪你一塊兒騎。願意的話,你可以請些朋友上這兒來。我會叫他們把你的衣服帶來。只是在這兒呆上一個時期,考慮一下你到底打算怎樣。」

  蘇珊壓根兒就不說話。她在想著她有什麼辦法。尤金在紐約。他預備星期四和她會面。

  「是的,蘇珊,」金羅埃插嘴說。「幹嗎不聽媽媽的話呢?她是要替你做一件最好的事。你要做的是件要不得的事。幹嗎不依照常理在這兒住上三、四個月呢?」

  「別象個鸚鵡似的老學人說話,金羅埃!這一套話我從媽媽那兒都聽夠了。」

  母親責備她時,她就說:「哦,別響,媽媽,我不高興再聽了。我不會做什麼你們要我做的事。您騙了我。您說您上奧爾巴尼去。您把我騙到這兒來。現在您把我送回去。我不要住在什麼別墅裡。除了紐約,我哪兒都不去。您最好別跟我爭論。」

  火車繼續往前駛行。早餐也端上來了。在蒙特利爾,這節包車轉到加拿大太平洋鐵路公司的軌道上去。母親繼續央求著。蘇珊拒絕吃早點。她坐在那兒望著窗外,沉思著這個意外的情勢。尤金在哪兒?他在幹什麼?她到時候不回去,他會怎麼想呢?她並不跟母親生氣,只是瞧不起她。這條詭計使她討厭、憎惡。她並沒在熱狂地想念尤金,只是想著她要回到他那兒去。她想像他跟她自己一樣——雖然她對自己的認識還有點兒模糊——必要的時候,沒有她,他也能過些日子,跟她一樣堅強、耐心而有辦法。她很急切地想看到他,不過實際上更盼望他能看見她自己,要是他想要的話。他會把她母親當作一個什麼樣的人!

  他們中午到了尤英那塔,兩點鐘已經在魁北克以西五十英里的地方了。起初,蘇珊想用絕食來刁難母親。後來,她又想到那很可笑,於是吃了。她的態度使他們極度難受;他們認識到,把她帶離紐約只不過是把麻煩轉移到另一個地方罷了。她的精神依然不屈不撓。這使車廂裡充滿了一種激動不安的氣氛。

  「蘇珊,」母親有一次問,「你真不跟我說話嗎?你看不出來我是為了你好才這樣做的嗎?我要給你點兒時間想想。我實在並不想強迫你,不過你得看清楚。」

  蘇珊只是瞪眼望著窗外掠過的綠色田野。

  「蘇珊!你看不出來這是絕對不成的嗎?你看不出來這是多麼可怕的嗎?」

  「媽媽,請您別來打擾我。您做了件您認為很對的事。現在就別來打擾我。您騙了我,媽媽。我不想跟您講話。我要您把我送回紐約去。您沒有什麼別的可做。不必解釋。您沒有什麼可解釋的。」

  戴爾太太簡直氣壞了,可是面對著她這個女兒,她一點兒辦法也沒有。她完全無能為力。

  又過了幾個小時,蘇珊決定要在一個小鎮下車,戴爾太太和金羅埃用力把她攔住。可是他們都感到非常愚蠢和慚愧,因為他們不能摧毀這姑娘的意志。她不把他們的想法放在心上——她最最瞧不起他們的想法。戴爾太太哭了。隨後又板起臉來,過一會兒又央告,她女兒只是昂著頭向別處望去。

  到了三河①,蘇珊留在車廂裡,不肯下來。戴爾太太央求著,又威脅說要去叫人幫忙,還說要告她神經錯亂。這一切全都沒有用。乘務員問戴爾太太是否不打算下車,然後把這節車廂卸了下來。她可真氣壞了,被憤怒、羞愧和故意要挫敗她的這種反抗弄得瘋狂了。

  --------
  ①加拿大的一個港口,聖馬立斯河和聖羅倫斯河匯合於此。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁