學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 天才 | 上頁 下頁
八八


  第十七章

  由於夏季將臨,畢洛克賽就快變得熱不可當,還由於他手頭錢太少,不論會不會弄得困苦不堪,都必須採取一個決定性的步驟,所以他決定由那兒回紐約去。存在凱爾涅商行那兒(查理先生很友好地自動承擔下來替他保管)有許多幅第一次展覽會上留下來的繪畫,和巴黎展覽會的差不多全部繪畫。巴黎展覽會賣得並不好。尤金的主意是不聲不響地溜進紐約,在一條小街上、在澤西城或是布魯克林租一間房,不給人看見,把查理先生保管的畫弄回來,看看是否能夠找到一些他聽說過的小藝術商和投機商來看看,立刻把它們賣掉。要是這辦不成,他可以一件件地親自拿到各畫商那兒去賣。這時他想起來,亞柏哈德·桑曾經請瑙瑪·惠特摩邀他去見他。他以為既然凱爾涅這樣感覺興趣,而報刊評論家又那樣友好地提到他,小畫商們一定會急切地來跟他打交道的。他們一定會購買這些畫的。它們很出色——非常出色。為什麼不買呢?

  尤金忘卻了,或是根本就不知道幸運和失敗的形而上學的那一方面。他不知道,「一個人自認為怎樣時,他就是怎樣,」而全世界對他的評價在他自認為這樣時,也就是這樣——並不是他真的是那樣,而是他認為自己是那樣的。它的意義是在外的——用什麼方法,我們可不知道,但是這卻是實情。

  尤金的精神那樣沮喪、那樣萎靡、那樣可怕——他就象黑暗中一條無舵的小船,自身就傳達出一個壞印象,一份對所有認識他或知道他的人的無線電報。他的委頓先使查理先生吃驚,接下來就使他感到沮喪而削弱了他對尤金的興趣。象商業界所有其他能幹,成功的人一樣,查理先生也贊成堅強有力的人——盛極一時、能夠到了才能巔峰的人。以這種力和興趣作為衡量標準,任何最細微的變動,他都瞧得出來。如果一個人要失敗了——要生病了,失去了對生活的興趣,或是使自己的觀點受到了影響,那也許是糟透了的,但是在那種情況下,只有一件事可做——從他那兒走開。隨便什麼樣的失敗,你去贊助就是危險的。你不可以跟它們打交道。它們是虧本的。泰普爾·波耳和文生·比耳斯過去是他的教師,他成功的時候,他們在芝加哥都聽說過他;還有盧克·塞委拉斯、威廉·馬克康奈爾、奧倫·貝尼狄克特、哈得遜·都拉和其他人士,他們這些人都不知道他到底怎麼啦。他為什麼不再畫了?在紐約的藝術界,他從來就沒有再出現過!在巴黎風景畫展覽的時候,謠傳他要去倫敦畫一些類似的連幅風景畫,可是倫敦展覽會就從來沒有實現。在他動身的那年春天,他曾經告訴斯邁特和麥克休,他可能接下來先畫芝加哥,但是那也一無結果。它連一點兒影子都沒有。謠傳他很富裕,他的藝術不成啦,他甚至失去了理智,於是知道他、而且對他那樣感覺興趣的藝術界就不再注意他了。這太糟啦,可是——競爭的藝術家們卻這樣想——少了一個難於競爭的勁敵了。至於他的朋友,他們很難受,不過人生就是這麼一回事。他或許會恢復的。如果不恢復的話,——嗐——

  光陰消逝,一年、一年又一年,他的才氣突然煥發而又突然消失的這件怪事,對於這個領域裡有才幹的人已經成為一種掌故般的回憶了。他是一個那樣有希望的人!他為什麼不繼續繪畫呢?在談話中和報紙上,人們偶爾還提到他,但是尤金·威特拉實際上已經死去了。

  他手頭只剩下三百塊錢了,從這裡邊,他又給了安琪拉一百二十五塊,把她送回黑森林,留在那兒,直到他可以佈置停當,再接她來。然後,他動身回紐約去。他們經過長時間的討論,終於商定這樣最好,因為既然他不能畫油畫,又不能畫插畫,他能做點兒什麼就絲毫沒有把握了。靠著那麼一點兒錢,跟她一塊兒上這兒來是不合式的。她有娘家,不管怎樣總歡迎她去住一陣子。同時,他相信自己可以單獨渡過隨便什麼難關的。

  經過兩年多的闊別以後(在這時期裡,他四處漂泊。),都市的外表對於尤金簡直生動極了。經過肯塔基州和田納西州的山地和畢洛克賽的寂寞的海濱,又回到這個熙熙攘攘的都市里來,真是一種寬慰;在這兒,幾百萬人忙來忙去;在這兒,一個人的痛苦和一個人的幸運,顯然都被吞沒在一個意想不到的生活大漩渦裡。市內正在修建一條地下鐵道。幾年前初露萌芽的汽車,現在卻風行一時了。式樣嶄新的華麗車輛遍處都是。從澤西城渡口的房子那兒,他就看到了地平線上顯著的變化,而一走下第二十三街,步上第七街,他就看到了一個正在改變的世界——大旅館、大公寓,一種極其雜遝的虛榮生活,正在把這座都市鑄造得合乎它的欲望。這使他非常沮喪,因為他老希望自己是這種浮華生活的一部分,而現在他卻並不是——或許決不會再是的了。

  天氣依然陰冷,因為春天剛才開始。尤金被迫買了一件薄大衣,他的那件一輩子穿不壞的大衣沒有帶來,而他又沒有別的可穿。外表需要這樣,他心裡想。從畢洛克賽上紐約來,他把那筆細心保持著的一百七十五塊錢又用掉了四十塊,現在,做這件大衣又需要花去十五塊,只剩下一百二十五塊錢①來讓他重新打開生路。他對結果非常擔憂,但是說也奇怪,他有著一種不變的潛在的意識,認為他不至於糟到不可收拾的地步。

  --------
  ①應為一百二十塊,作者偶誤。

  他在西第二十四街靠近第十一街的一段不很體面的地方租了一間便宜房間,這完全是因為他想避開一般知識分子的生活,躲藏起來,直到他可以站住腳。這所房子是一個肮髒的老住宅,在一片盡是紅磚房子的肮髒的老地區,就象他在一幅風景畫裡畫過的那樣,不過它本身倒並不壞。居民們很窮,但是比較有知識。他選擇這個貧民區來居住,因為它靠近北河,看得見擁擠的河上交通,並且因為那兒有些停放運貨馬車的空地,所以他的那一扇朝西的窗戶使他看得見這種生活的一切。接近第二十三街轉角,在另一所有點兒頹敗的住宅裡,有一家價格便宜的飯館和寄宿舍。這兒,他花兩毛五分就可以吃一頓飯。他對四周的生活滿不在意。它是卑微的,貧窮的,從金錢觀點上看來,還是肮髒的,但是他希望自己不會永遠住在那兒。那些人並不知道他。此外,西第二十四街五五二號聽起來也並不壞。它可能是一個分佈在紐約的那種老地區;藝術家們往往是想找個這種地區來居住的。

  在他從一個還算體面的愛爾蘭女房東——一個碼頭過磅員的妻子——手裡租下這間房以後,他決定去拜訪一下查理先生。他知道儘管他窮愁潦倒,他樣子還很氣派。衣服很好,大衣是新的,態度既活潑,又堅定。但是他沒有看到的就是他那張瘦臉上顯而易見的蠟黃色,而眼睛裡的半熱狂光芒,也暗示出一個給某種困難折磨著的心靈。他站在第五街凱爾涅商行的辦事處外邊——離門還有半截路——不知道自己是不是應該進去,也不知道他究竟該怎麼說。他以前時常寫信給查理先生,說他的身體很不好,不能工作——老說他希望不久就可以好了。他總希望會來一封覆信,說又賣掉一幅畫。一年過去了,接著兩年,現在第三年又來了,而他依然一點兒並不見好。查理先生會炯炯地望著他的。他就得毫不畏縮地忍受他的盯視。在他目前神經質的情況下,這是很困難的,可是就連這會兒,他可不是沒有一種目空一切的神情。有一天,他要振作起來,使自己重新得到生活的寵愛。

  他最後鼓起勇氣,走了進去。查理先生熱忱地歡迎他。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁