學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 天才 | 上頁 下頁 |
三九 |
|
第十九章 這天晚上的經歷在哪一方面(如果有的話)改變了尤金對安琪拉的看法,這很難說。為了他認為可以稱之為她的人性的那一點,他只覺得更喜歡她。那樣坦白地承認自己軟弱無能和缺乏挽救自己的能力,這真好極啦。他有機會來做一件崇高的事,這是幸運和令人振奮的。他現在知道,假如他要佔有她的話,他就可以獲得她,可是等他鎮定下來後,他決定應該正正當當的,不要勉強。他可以等待。 相反地,安琪拉在冷靜下來,躲到屋子那頭自己的房間,或者不如說是她和瑪麗亞塔同住的那間房裡之後,她的心情是很可憐的。她一直都認為自己是一個端莊而有德行的姑娘。她心裡恰巧有那麼一絲假正經,倘若沒有尤金這麼一個對習俗的看法和老處女的情緒滿不在乎的人跑來,並且習以為常地不在意物質條件和年齡限制,撲上前來向她求愛的話,那一絲矜持就很容易使她永遠做一個抑鬱不快的老處女。他使她腦子裡充滿了一種她從來不知道的旋風般的概念,並且在她腦子裡把他自己樹立成自己的一種法則。他可不象別人——這她瞧得出來。他比他們都優越。作為一個藝術家,他可能掙不了多少錢,可是他可以掙到別的東西,而這些東西對她似乎是更值得冀盼的。名譽、精美的畫、知名的朋友,這些不是比金錢優越得多嗎?她以前真的也沒有過多一點錢,如果尤金稍許掙上一點,她也就夠了。他似乎認為,他需要許多錢才能結婚,而她卻願意不管多少都冒險一下。 她自己方才的這次暴露,除了粉碎了她心裡很珍重地養成的一種堅定的信念外,還在尤金對她的愛情那方面勾起了一個不幸的暗影。那種細膩的愛撫應當保留到婚後才合適。現在,她容他那樣之後,他會不會象以前那樣喜歡她呢?他會不會認為她是一個輕浮的、容易變壞的人,只等一個適當的時刻就順從。那當兒,她喪失了一切是非的感覺,這她知道。她父親的性格和他所代表的一切,她母親的正派和重視貞潔,她的心地純潔、生活正派的兄弟姐妹——全都給忘掉了,而現在,她是個有污點的姑娘,雖然實際上講,還是貞潔的,不過卻有污點了。她那飽受習俗影響的良心,感到異常苦惱;她心裡呻吟著。清晨,她到自己房門外邊去,坐在濡濕的草地上沉思。到處都那樣涼爽和寧靜,只有她的心不是那樣。她兩手捧住臉,摸到自己熾熱的面頰,心裡不知道尤金那會兒在想些什麼。父親、母親會怎麼想法呢?她不止一次緊握住自己的手,最後又回進房去看看自己是不是能夠休息。她可不是沒有感覺到那段插曲的旖旎快樂,可是她卻給自己應有的想法和未來的結果攪擾著。現在要抓住尤金——這是個微妙的問題。象以前那樣在他面前昂起頭來,這辦得到嗎?不使他再進一步。這是個困難的情況,她整夜不安地翻來覆去,沒大睡著。早晨,她疲乏、煩亂地起身,比先前更熱烈地戀愛著。這個了不起的青年為她揭露出了一個嶄新而極其生動的境界。 早餐前,當他們在草地上又遇到的時候,安琪拉穿著一件白亞麻布的衣服,臉上顯得蒼白、嬌弱,眼睛下面露出了黑暈,裡面閃現出攪擾著她的那種陰暗的思想。尤金憐惜地抓住她的手。 「別煩惱,」他說,「我知道。並不象你認為的那麼不好。」 他親切地笑著。 「哦,尤金,我現在自己都不明白,」她傷心地說。「我以為我不至於那麼壞。」 「我們誰都是那樣,」他簡單地回答。「我們只是認為我們有時不是那樣。我對你壓根兒就沒有改變。只是你認為我有。」 「哦,真的嗎?」她急切地問。 「是真的,」他回答。「戀愛在任何兩個人之間不是一件可怕的事。它只是可愛。我幹嗎要認為你不好呢?」 「哦,因為好的姑娘不做我所做的事的。我從小就受著教育,應該知道得比較多些,應該做得比較好些。」 「都是一種信念,親愛的,都是你從所受的教育裡得出來的一種信念。你認為那樣錯了。什麼緣故?因為你父母告訴你那樣錯了。對嗎?」 「哦,不只是這個。人人都認為那樣錯了。《聖經》上也這麼說。人人一知道後,都會不理睬你的。」 「等一會兒,」尤金辯論般解釋著。他想給自己解決這個難題。「我們別談《聖經》,因為我不相信《聖經》——隨便怎樣,不相信它是行動的規律。人人都認為那樣錯了,不見得就是錯了,對嗎?」他完全忽略了人在反映宇宙規律方面的意義。 「不——不,」安琪拉疑惑不定地鼓起勇氣說。「聽著,」尤金繼續說下去。「在君士坦丁堡,人人都相信穆罕默德是上帝的使徒。這並不就使他成為使徒,對嗎?」 「對。」 「那末這兒的人或許都認為我們昨晚所做的事是錯的,這並不就使那件事錯了,對不對呢?」 「對,」安琪拉惶惑地回答。她可真不知道。她無法跟他爭論。他的話太精妙了,可是儘管這樣,她生來的操守和本性卻表示得夠明白的。 「你在想著的是人們所會做的。你說他們會不理你。這是一件實際的事。你父親或許會把你攆出門去——」 「我想他會的,」安琪拉回答,她不知道父親的心地多麼宏大。 「我想他不會的,」尤金說,「可是這沒有關係。男人或許會拒絕娶你。這些是實際的問題。你不會說這些問題就跟真正的是非有什麼關係吧,對嗎?」 尤金的議論並沒有得到令人信服的結果。在這件事的是非問題上,他並不比別人多知道些。他只是說出來使自己相信,可是他卻說得有條有理,把安琪拉弄得糊裡糊塗。 「我不知道,」她含糊地說。 「公理,」他堂而皇之地說下去,「是大夥認為合乎真理標準的東西。現在,全世界沒有一個人知道真理是什麼,沒有一個人。那就沒有辦法來說。關於你個人的幸福,你只能採取聰明的或是愚蠢的行動。如果那是你所擔憂的,實際上也正是你所擔憂的,那末我可以告訴你,你並不比以前壞些。昨兒的事跟你的幸福壓根兒沒有關係。我認為你更好些,因為我更喜歡你。」 安琪拉對他思想的難以捉摸感到驚奇。她拿不准他所說的是不是真話。她的憂慮會是沒有根據的嗎?隨便怎樣,她覺得她一定失去了一些她的青春。 「你怎麼會呢?」她問。她指的是他所說的更喜歡她。 「這很容易明白,」他回答。「我更瞭解你。我喜歡你的坦白。你是可愛的——非常可愛。你是天真可愛得無法比擬的。」 他開始詳細地講下去。 「別這麼說,尤金,」她央告著,把一隻手指放在嘴唇上,面頰上的顏色褪落下去。「請你別這麼說,我受不了。」 「好,」他說,「我就不說。不過你真是挺可愛的。我們坐到吊床裡去。」 「不。我要去給你弄早飯。是該吃點東西的時候了。」 他為自己享受的特權感到快慰,因為別人全都去了。喬薩姆、薩繆爾、卞雅明和戴維都在田裡幹活兒。白露太太正在縫紉;瑪麗亞塔去看住在路那頭的一位女朋友去了。安琪拉,象以前的璐碧一樣,忙著張羅這個青年人的早飯,攙合做點軟餅,替他燒點鹹肉,還洗乾淨一籃子新鮮的懸鉤子。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |