學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 天才 | 上頁 下頁


  晚飯前一會兒工夫,父親進房來坐下,但不久他就拿了一份芝加哥報紙,上飯廳看去了。接著,母親喚他們去吃飯。他靠著絲泰拉坐下,對她做的、講的一切都極端感覺興趣。如果她的嘴一動,他便注意到是怎樣動的。當她露出牙齒的時候,他覺得它們真夠美的。她額上的一小卷髮絲象只金手指似的向他招引。他想到有句詩說得真妙:「她那光彩燦爛的髮絲。」

  飯後,他跟瑪特爾和絲泰拉回到起坐間去。父親留下來看報,母親去洗碟子。一會兒,瑪特爾也離開了房間,去幫母親拾掇,於是只剩下他們兩個人。他們呆在一起了,可是他反倒沒有什麼話說——他簡直說不出話來。她的秀色有股魅力使他怔住了。

  「你喜歡上學嗎?」停了一會兒,她問。她覺得他們總得談談。

  「馬馬虎虎,」他回答。「我並不怎麼感覺興趣。我想總有一天我要離開學校去工作。」

  「你想做什麼呢?」

  「我現在還不知道——我倒想做個藝術家。」他一生中第一次說出了他的志願——為什麼,他還說不上來。

  絲泰拉根本沒有注意這個。

  「我先怕他們不讓我進二年級,可是他們卻讓我進了,」她說。「摩林的校長不得不寫了封信給這兒的校長。」

  「在這些事情上,他們是很卑鄙的,」他沉思著說。

  她站起來,走到書櫥那兒去看書。過了一會兒,他也跟過去了。

  「你喜歡狄更斯的作品嗎?」她問。

  他一本正經地點點頭,表示喜歡。「很喜歡,」他說。

  「我不喜歡他。他寫得太拖拉啦。我比較喜歡司各脫。」

  「我也喜歡司各脫,」他說。

  「我來把我喜歡的一本書告訴你。」她停住,微張著嘴,盡力去想書名。她舉起一隻手來,仿佛要把書名從空中揀出來似的。「《正直的神》①,」她終於喊出來了。

  「是的——是很好看的,」他表示贊成。「我覺得在阿芝特克②古廟裡,他們要犧牲阿瓦希的那一節,簡直寫得妙極了!」

  「哦,是的,我也喜歡那一節,」她補上一句。她抽出《班·赫》③,懶懶地一頁頁翻著。「這本也非常好。」

  「好極了!」

  --------
  ①《正直的神》,美國小說家華萊士(1827—1905)所著的一部歷史小說。

  ②阿芝特克,印第安人之一族,原先居住在墨西哥。

  ③《班·赫》,華萊士所著的另一部歷史小說。

  他們都停住。她走到窗戶邊上,站在廉價的花邊窗簾下面。那是一個月夜。街道兩旁的樹木都已經枝葉凋零,野草也已經枯萎了。從銀絲般交織著的細枝間,他們看得出別人家屋子裡的燈光,從半拉下的百葉窗裡照射出來。一個人走過去,在半明半暗的光線裡顯得只是一個黑影。

  「好看嗎?」她問。

  尤金走近前。「真好,」他回答。

  「我希望天氣再冷一點,可以溜冰就好啦。你會溜冰嗎?」

  她轉身向著他。

  「會溜,」他回答。

  「呵,月夜溜冰才有意思呢。我在摩林常常溜冰。」

  「我們在這兒也常溜。這兒有兩個湖,你知道。」

  他想到每逢清朗皎潔的夜晚,綠湖上的冰就不時坼裂,發出一大陣響亮的轔轔聲。他想到一群群喊叫著的小夥子和姑娘們、遠遠的暗影和滿天的星斗。直到現在,他都沒有能找著一個姑娘一塊兒去溜冰。他跟隨便哪一個都覺得不自在。他曾經試過,可是有一次,他跟一個姑娘一起摔倒,這使他幾乎永遠不想溜冰了。他覺得自己似乎可以跟絲泰拉一塊兒溜冰。他覺得她或許也喜歡跟他一塊兒去溜。

  「等天氣再冷一點,我們可以去溜溜,」他試探著說。「瑪特爾也會。」

  「哦,那真好極了!」她高興地表示贊成。

  她依舊望著外面的街道。

  停了一會兒,她回到火爐邊上來,站在他面前,沉思地向下望著。「你認為你父親會在這兒呆下去嗎?」他問。

  「他是這麼說的。他很喜歡這兒。」

  「你喜歡嗎?」

  「是的——現在很喜歡。」

  「為什麼說·現·在?」

  「哦,我起初不很喜歡。」

  「為什麼?」

  「哦,我想,無非是因為我人地生疏。可是現在我喜歡這地方了。」她抬起眼睛來。

  他又走近了些。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁