學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 美國悲劇 | 上頁 下頁
九五


  至於桑德拉,她事後回想她跟克萊德的這次巧遇,自己完全被他的魅力所傾倒,特別是因為:他對她的態度跟他堂兄那種傲慢作風,已形成了鮮明對比。他的穿著打扮、他的舉止談吐,以及他自己提到在廠內所擔任的職務,仿佛是在說明:他的處境也許比當初她想像的要好些。不過,她也回想到:儘管整個夏天她都是跟貝拉在一起,不時碰到吉爾伯特、麥拉和他們的父母,可從來沒有聽他們提到過克萊德一個字。其實,有關他的情況,她所知道的,不外乎是原先格裡菲思太太所提供的,說他是他們的窮侄子,是她丈夫把他從西部叫來的,想給他一點幫助。不過,這一回她親自觀察克萊德之後,覺得他好象絕對不是那麼微不足道,或是窮困潦倒——而是適得其反,他顯得非常有趣,相當漂亮,相當吸引人,而且,她也一眼看出,顯然,他恨不得就被象她這樣的大家閨秀看中。要知道,他是吉爾伯特的堂弟——同是格裡菲思家族裡的一員——這也是很有光彩的事。

  後來,她來到了特朗布爾家。(這個一家之主是道格拉斯·特朗布爾,是個殷富的律師和鰥夫,在這一帶又是一個投機商人。此人得助於他的兒女,以及本人溫文爾雅,富有辦案才能,因而才能躋身于萊柯格斯上流社會。)她馬上就對這位律師兩個女兒裡頭年長的傑爾·特朗布爾說:「你知不知道,今天我碰上一件怪有趣的事。」說完,就把剛才發生的事原原本本講給她聽。傑爾好象覺得挺有意思,晚飯後,再轉述一遍給特朗布爾家的小女兒格特魯德和獨生子特雷西聽。

  「哦,是啊,」正在他父親的事務所裡熟悉律師業務的特雷西·特朗布爾說,「我敢打賭說,那個傢伙我在中央大道上碰到過已有三四次啦。他模樣兒長得很象吉爾,是嗎?只不過沒有吉爾那樣神氣活現。今年夏天,我有兩三次向他點過頭,因為那時我還以為他是吉爾哩。」

  「哦,我也看見過他,」格特魯德說。「有時,他頭戴一頂帽子,身穿一件束腰帶的外套,活象吉爾伯特·格裡菲思,是嗎?有一次,阿拉貝拉·斯塔克指給我看過。後來,有一次,是在星期六下午,傑爾和我看見他走過斯塔克公司。依我看,反正他長得要比吉爾漂亮得多。」

  這無異于肯定了桑德拉對克萊德的想法,於是,她便接下去說:「今年春天有一個晚上,伯蒂娜·克蘭斯頓和我在格裡菲思府上見過他。那時候,我們還覺得他這個人太羞羞答答。不過,我希望現在你們再好好看他一眼——他確實漂亮,還有他那溫情脈脈的眼眸和微笑。」

  「哦,不過,聽我說,桑德拉,」傑爾·特朗布爾大聲說。(除了伯蒂娜和貝拉以外,在這裡就算她最接近桑德拉,因為在斯內德克學校,她們都是同班同學。)「我知道有一個人要是聽到你這麼說,心中一定會酸溜溜的。」

  「要知道,吉爾·格裡菲思不見得喜歡聽人說他堂弟長得比他漂亮?」特雷西·特朗布爾附和說。「哦,比方說——」「哦,他呀,」桑德拉悻悻然哼了一聲。「他以為自己多麼了不起。我敢打賭說,就是因為他,格裡菲思一家人才不願意跟他們家堂弟來往。現在,我越是這樣想,越是覺得錯不了,肯定是這麼一回事。貝拉當然是願意的,因為今年春天我聽她說過,她覺得他長得很漂亮。至於麥拉呢,她是從來不得罪人的。要是我們裡頭哪一位什麼時候把他帶來,請他到各位府上作客——當然是偶一為之,對吧——只不過為了鬧著玩兒,看看他表現怎麼樣,那才棒呢。從中也看一看格裡菲思一家人態度怎麼樣。我敢說格裡菲思先生、麥拉、貝拉是不會說什麼的,可是吉爾准惱火。我自己嘛不便出面,因為我跟貝拉太熟了,但我知道有一個人准可以辦到——」這時,她沉吟不語,心裡卻想到了伯蒂娜·克蘭斯頓,也知道她不太喜歡吉爾和格裡菲思太太。「我心裡納悶,他到底會不會跳舞、遛馬、打網球這一類玩意兒。」說到這裡,她停住了,津津有味地陷入沉思之中,而周圍的人卻在仔細打量著她。傑爾·特朗布爾這個姑娘,雖說跟她一樣閒不住,急性子,但是長得遠沒有她那麼漂亮,那麼光彩照人,這時卻開口說:「這不是存心惡作劇嗎?依你看,果真不會引起格裡菲思一家人反感嗎?」

  「他們反感,那又怎麼啦?」桑德拉接下去說。「除了不睬他以外,他們還能怎麼樣,是不是?再說,有誰在乎,我倒是很想知道。邀請他的那些人肯定不會。」

  「你們各位都怎麼啦,真的想鬧得滿城風雨是不是?」特雷西·特朗布爾插嘴說。「我敢說,最後就是這樣告終。老實跟你們說,吉爾·格裡菲思決不會高興的。我要是他,也決不會高興的。你們要是存心鼓搗什麼玩意兒,那就請便吧,不過,我敢打賭說,你們就等著瞧後果。」

  桑德拉·芬奇利天性使然,特別喜歡這一類奇思異想。不過,當時她雖然覺得挺有趣,要不是因為在這次談話以後,她又跟伯蒂娜·克蘭斯頓、傑爾·特朗布爾、帕特裡夏·安東尼、阿拉貝拉·斯塔克提到此事,本來也不見得就會見諸行動。但後來不知怎的,這次晤面的消息,以及對吉爾伯特·格裡菲思的議論,終於傳到了他耳朵裡(不過只是通過康斯坦斯·威南特才傳到他耳朵裡),城裡謠傳說他就要訂婚了。原來康斯坦斯希望日後准跟她結婚,現在聽說桑德拉對克萊德很感興趣,並且覺得桑德拉毫無理由地揚言說,克萊德比吉爾伯特還漂亮,因此就很生氣。於是,為了自己出氣,同時也為了盡可能設法向桑德拉進行報復,康斯坦斯便把這事向吉爾伯特和盤托出。吉爾伯特也馬上就克萊德和桑德拉說了一些尖刻的話。他的這些話,再加上康斯坦斯一渲染,後來又傳到了桑德拉耳朵裡,果真達到了康斯坦斯預期效果。這便迫使桑德拉恨不得向吉爾伯特進行報復。反正只要她高興,她當然可以向克萊德表示好感,而且還可以促使別人向他表示好感,這也許就意味著,吉爾伯特將在上流社會交際界遇到類似勁敵的一個人,而且這個人正是——他的那個雖然窮但也許比他更加招人喜歡的堂兄弟。這可多麼有趣啊!這時,她心裡忽生一計,不妨將克萊德引入本城上流社會,而且還得讓人看不出自己插手其間。結果要是跟她預期相反,反正對她本人也不見得會有多大壞處。

  因為萊柯格斯一些比較時髦的人家,都將自己子女送往斯內德克學校讀書。這些子女有一個沒有實體、只是偶爾在一起聚餐、跳跳舞的組織,名曰「不定期俱樂部」。這個俱樂部沒有一定的組織、辦事人員或會址。不拘是什麼人,只要他的階級出身、社會關係合格,本人自願加入,都可以邀請別的會員們到自己家裡聚會、吃飯、跳舞,或是喝茶。

  桑德拉心裡琢磨怎樣才能找到一個合適方式,好把克萊德引見給大家,她想要是鼓搗俱樂部裡某某人(但不是她自己)發起,再由她附議,把克萊德也請來,該有多方便。比方說,由傑爾·特朗布爾發起一次聚餐舞會,招待「不定期俱樂部」成員,克萊德也就可以邀請來了,豈不很方便。借此機會,她就可以跟他再次見面,看看他究竟喜愛她到何種程度,他這個人究竟又是什麼樣的。

  於是,十二月頭一個星期四便定為這個俱樂部及其朋友們小型聚餐日,傑爾·特朗布爾為女東道主。被邀請的有:桑德拉、她弟弟斯圖爾特、特雷西·特朗布爾、格特魯德·特朗布爾、阿拉貝拉·斯塔克、伯蒂娜和她的弟弟,以及來自尤蒂卡和格洛弗斯維爾等地的人。此外還有克萊德。不過,為了不讓克萊德有閃失,或招人非議,事前她們說好,不僅桑德拉,而且還有伯蒂娜、傑爾、格特魯德,都要對他殷勤招待,照顧周到。她們務必要使克萊德跳舞時每次都有伴兒,而且,不管是進晚餐也好,還是跳舞也好,決不讓他孤零零一個人,而是很有技巧地挨個兒輪流款待他,直至晚會結束為止。經過這樣安排,其他人就可能對他感到興趣。這樣,外界不但不會流言蜚語,說萊柯格斯上流社會裡只有桑德拉一人對他相敬如賓,而且還能使吉爾伯特——如果先不說貝拉和格裡菲思家裡其他人——心裡加倍難受。

  於是,這事便按計劃進行了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁