學達書庫 > 西奧多·德萊塞 > 嘉莉妹妹 | 上頁 下頁
一三七


  跨過五十九街,他沿著中央公園的西邊走到七十八街。他想起了那一帶街坊,就拐過去看看已建成的許多高樓大廈。這地方已面目一新。那些大片的空地已造滿了房屋。他回過頭來走,順著公園一直走到一百十街,然後再拐上七馬路,於一點鐘來到那美麗的河邊。

  他看著眼前蜿蜒的河流,夾在右邊起伏不平的河岸和左邊高高的叢林密佈的高地之間,在燦爛的陽光裡閃閃發光。氣候溫暖如春,使他感到這河流的可愛,就在那裡站了一會兒,雙手反剪在背後,望著河流。然後他轉身沿著河流往東區走,懶散地尋找著他曾看到過的船隻。直到四點鐘,太陽開始西斜,預示傍晚天氣將轉涼的時候,他才轉身回去。他肚子餓了,想回到溫暖的房間裡美美地吃飯了。

  當他五點半鐘回到公寓時,天色已黑。他知道嘉莉不在家,這不僅是因為氣窗裡沒有透出燈光,而且晚報還塞在房門上的球形捏手和門框之間。他用鑰匙開了門,走進去。室內一片黑魆魆的。他點上煤氣燈,坐了下來,打算等一會兒。即使嘉莉就回來,也要很遲才能吃夜飯。他看報看到六點鐘,然後站起來,自己動手弄些東西吃。

  他站起來的時候,覺得房間裡仿佛有些異樣。這是怎麼回事啊?他向四周一望,好像少了什麼東西,然後就在他的座椅近邊,看到一隻信封。它本身就說明了問題,幾乎不需要他再採取什麼動作了。

  他伸手拿起信來,當他伸手的時候,就覺得渾身一陣寒戰。信封拿在他手裡沙沙作響。信紙裡裹著柔軟的綠色鈔票。

  「親愛的喬治,」他看下去,一隻手把鈔票捏得窸窣作響。「我走了。

  不再回來了。不用再租這套公寓了。我付不起房租。倘使我能夠,不會不高興幫助你的,但是我無力維持我們兩人的生活,又付房租。我要用我微薄的所得購置衣服。我留下了二十塊錢。我眼前只有這些錢。家具可以由你隨意處理。我不需要。嘉莉。」

  他放下信來,靜悄悄地向四周一望。他現在知道少掉了什麼啦。這是那只作為擺設的小鐘,這是她的東西。它從壁爐架上失蹤了。他走進前房——

  他的臥室、會客室,一路點上煤氣燈。五斗櫥上,那些銀制的小擺設和盤子不見了。桌面上拿掉了花邊臺布。他打開衣櫥——她的衣服都不見了。他打開抽屜——她的東西都不見了。她的箱子也不在老地方了。回到他自己的房間裡,他的舊衣服都原封不動地掛在那裡。別的東西也都在。

  他在會客室裡站住了,茫然若失地不知在等待著什麼。屋裡靜得快要使人透不過氣來。這個小公寓仿佛出奇地荒涼了。他壓根兒忘記了肚子餓,忘記了這時還只是吃晚飯的時分。好像已經是深夜了。

  他突然發現那些鈔票還在他手裡。如她所說,一共是二十塊錢。他這時走回去,讓那些煤氣燈繼續亮著,覺得這公寓裡像是空洞洞的。

  「我要離開這裡,」他在心裡想。

  於是,他處境的無限淒涼,猛然湧上了他的心頭。

  「拋下了我,」他喃喃地說,又重複一句,「拋下了我。」

  這個過去是那麼舒適的地方,他曾經在這裡度過許多溫暖的日子,現在已成為陳跡。某種寒冷徹骨的東西面對著他。他頹然坐在椅子裡,一隻手托住下巴,沒有思緒,只有感覺攫住了他的心靈。

  於是,他覺得一種像消失了的恩情和自我憐惜的感情兜上了心頭。

  「她用不著出走的,」他說。「我會找到工作的。」他坐在搖椅裡好久不搖晃,又清清楚楚地自言自語——「我曾經嘗試過的,不是嗎?」直到半夜,他還在搖晃,呆望著地板。

  第四十六章

  當赫斯渥終於從幻想中清醒過來的時候,他模糊地感到該上床睡覺了。

  事實上他是又回到了胡思亂想的夢裡。天亮以後,他坐在床上,憂鬱地向四周望去。這地方的寂寞淒涼使他很難受。倘使他想吃早飯的話,他就得自己去燒。他起了床,穿好衣服,坐了下來,但是留在這裡好像已沒有任何意義。

  落寞之感使他必須拋棄這個地方。

  他不得不接受嘉莉留下的二十塊錢這一點是並不愉快的,可是他覺得沒有別的辦法。他想起在《世界報》的廣告欄裡看到過有收買全部公寓家具陳設的人登的廣告。他知道已保不住這個地方,所以決定把全部家具賣掉,能得多少錢就賣多少錢。第一個來看的人,出四十塊錢收買全部家具。出得這麼少,使他大發其火。他至少希望得一百塊錢——

  「哼,快走,」他陰鬱地說。「我買這五斗櫥就花了二十塊錢哪。」

  「不錯,」這個人說,「我沒有辦法。我又不是從百貨公司買東西。我必須要能賺錢才行。」

  「嘿,四十塊錢我不賣,」赫斯渥說,立即打發他走了。

  然後,他去另找一個買主。他比第一個更不如。

  「三十塊錢,」他說。

  「那還是劈了當柴燒好,」赫斯渥說。

  「那末,你要多少?」那個人說。

  「不出六十塊就不賣。」

  他想得到好價錢的幻想迅速地發生了變化。

  他變得謹慎些了,又通知了三個這樣的商人上門來。

  其中第二個人出了他迄今為止得到的最好的價錢。

  「五十塊錢,」他說。

  他認為他們都是吸血鬼,被他們的冷酷無情弄得完全泄了氣,就同意了。

  比起他所付出的錢來,這真是個可憐的小數目。

  「就這麼吧,」他說。「那些東西新的時候我是花了兩百塊錢買進的。」

  「不錯,但是現在不新了,」那個人說。

  「可是一點也沒有損傷啊,」赫斯渥應道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁