學達書庫 > 狄更斯 > 遠大前程 | 上頁 下頁
一二九


  這時溫米克吃完了早餐,看了一下他的表便開始穿外套。

  「還有,皮普先生,」溫米克的兩隻手還沒有從袖子裡伸出來時就說道,「我或許已經盡了我的最大能力來處理這件事:如果還要我幫忙的話,我也很高興為你服務,當然這是從伍爾華斯的情感立場上說的,也就是從絕對的私人和個人的身份上我才這樣做的。這是他的新地址,你拿著。今天晚上你在回家之前可以到這地方去,親自看一看這個人或那個人究竟怎麼樣,這次去對你是無害的。對於你昨晚沒有回家來說,這又是一條理由。不過,你回家之後就再不要去了。皮普先生,歡迎你再來。」這時他的兩隻手已經從袖管裡伸了出來,我握住他的手。「最後我還要讓你知道一個重要的看法,」他把兩隻手按在我的雙肩上,嚴肅地低低對我說,「你要趁今天晚上這個機會把他帶的財產拿到手,因為你不知道他什麼時候會出問題。千萬不要讓這筆動產出意外。」

  至於這一點,要讓溫米克瞭解我的心情是十分不可能的,我只得不說話。

  溫米克說道:「時間到了,我非走不可了。你如果沒有什麼急事要辦,不妨待在這裡到天黑再走,這是我的建議。你看上去憂愁不安,我看你還是留在這裡和老人家一起安安靜靜地度過這一天。他馬上就起床,就吃點——你沒有忘記那頭豬吧?」

  「當然記得。」我說道。

  「那就好了;你吃點這豬的肉。你剛才在火上烤的臘腸就是這豬的肉,無論從哪裡看這豬都是第一流的。為了老相識的緣故,你得嘗一下。再見,老爸爸!」他高興地對老人家叫道。

  「對極了,約翰;好極了,我的兒子!」老人家在裡面房間尖聲尖氣地說著。

  在溫米克的壁爐邊一會兒我便睡著了。老人家和我整天都守在壁爐的前面,一方面兩人做伴,一方面就這樣迷迷糊糊地似睡非睡地待在那裡。我們中餐就吃這豬的裡脊肉,蔬菜也是在他自己的園子裡種的。我總是對老人家點著頭,不是懷著善意地向他點頭,就是打著瞌睡不自覺地點起頭來。直到天完全變黑,我才起身告辭,讓老人家自己添火烤麵包片。根據他拿出來的茶懷數量,和他不時向牆上的兩個小門張望的眼光,我推斷,司琪芬小姐馬上就要來了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁