學達書庫 > 狄更斯 > 匹克威克外傳 | 上頁 下頁 |
一三一 |
|
「開著一部分,我的大人,」史納賓大律師說。 「她說半開著,」矮法官說,做一個狡猾的眼色。 「都差不多的,大人,」史納賓大律師說,矮法官表示懷疑,說要記下來研究。克勒平斯太太繼續說: 「我就走進去,紳士們,想對她打個招呼,用一種沒有妨害的態度上了樓,走進後房。紳士們,前樓裡有說話的聲音,我——」 「你偷聽了,我想是吧,克勒平斯太太?」不知弗知大律師說。 「抱歉,先生,」克勒平斯太太用高貴的態度說,「我從不做這種事。聲音很響,先生,它們自己硬鑽進我的耳朵來的。」 「唔,克勒平斯太太,你沒有去聽,不過你聽見了聲音。裡面有沒有匹克威克的聲音。」 「有的,先生。」 於是克勒平斯太太清楚地說是匹克威克先生在向巴德爾太太求婚,[注]然後,借著許多詢問的幫助,慢慢地把那一番談話重複了一遍,那番談話讀者早已清楚了。 陪審官們露出懷疑的神色,大律師不弗知先生微笑一下,坐了下來。史納賓大律師申明說,他不想反詰證人,因為匹克威克先生願意清楚地說明這一點,就是,她那樣說法,對她是合適的,她的話基本上是正確的。在這時陪審官們和不知弗知先生都覺得極端地尷尬。 克勒平斯太太既然已經打破沉默,覺得這是稍微扯扯自己的家務事的一個好機會;所以她馬上就老實地對法庭上報告她眼下是八個孩子的母親,而她抱著很大希望,大約在六個月之後要給克勒平斯先生添第九個孩子。剛說到這個有趣的地方,矮法官非常暴躁地阻止,結果,這位可敬的太太和山得斯太太在傑克孫先生的護衛之下都被客客氣氣地請出了法庭,毫無妥協地餘地。 「那生聶爾·文克爾!」史金平先生說。 「到!」一個微弱的聲音答到。文克爾先生進了證人席,正式宣了誓,非常恭敬地對審判官鞠了一躬。 「不用看著我,先生,」法官狠狠地說,作為這種敬禮的答謝:「看看陪審官。」 文克爾先生很聽話,向他認為最可能是陪審官所在的地方看著;因為在他當時那種心亂如麻的狀態之下,根本說不上看見任何東西的。 於是史金平先生就把文克爾先生盤問一番。史金平是一位前途無量的四十二三歲的年輕人,對於這樣一個大家都知道是偏袒對方的證人,當然是想要弄得他狼狽不堪了。 「喂,先生,」史金平先生說,「請你讓法官大人和陪審官們知道你叫什麼吧,可以嗎?」於是史金平先生很尖刻地歪著腦袋傾聽文克爾先生的回答,同時對陪審官們看了一眼,仿佛表示他預料文克爾先生由於愛作偽誓的生性會說出個什麼假名字來。 「文克爾,」證人回答說。 「教名叫什麼,先生?」矮法官怒衝衝地問。 「那生聶爾,先生。」 「丹聶爾——沒有別的名字嗎?」 「那生聶爾,先生——沒有,大人。」 「那生聶爾·丹聶爾呢,還是丹聶爾·那生聶爾?」 「不,大人,只是那生聶爾——根本沒有丹聶爾。」 「那你幹嘛對我說是丹聶爾呢,先生?」法官問。 「我沒有說,大人,」文克爾先生答。 「你說了,先生,」法官答,嚴厲地皺皺眉頭。「你要是沒對我說過,我怎麼會在簿子上寫下丹聶爾呢,先生?」 這個論證當然是無可辯駁的。 「文克爾先生的記性不大好,我的大人,」史金平先生插嘴說,又向陪審官們看了一眼。「我敢說,我們要想辦法恢復他的記性才能跟他說得下去哪。」 「你還是小心點好,先生,」矮法官說,對證人惡狠狠地瞪一眼。 可憐的文克爾先生鞠了躬,努力裝出輕鬆的神態,但在那種惶惑的心情之下,那樣子反而叫他像個狼狽的小偷。 「那麼,文克爾先生,」史金平先生說,「請你聽我說,先生;讓我奉勸你一句,為了你自己的好處,記住法官大人讓你小心的訓誡吧。我想你是被告匹克威克的一個知己,是不是?」 「我認識匹克威克先生,據我現在這時候所能想起的,差不多——」 「對不起,文克爾先生,不要逃避我的問題。你是不是被告的一個知己?」 「我正要說——」 「你想不想回答我的問話呀,先生?」 「你要是不回答問話,你將要被押起來了,先生。」矮法官說。 「說吧,先生,」史金平先生說,「是或者不是,隨你的便。」 「是的。」文克爾先生說。 「唔,是的。那你為什麼不馬上說出來呢,先生?也許你也認識原告吧——呃,文克爾先生?」 「我不認識她;我見過她。」 「啊,你不認識她,但是你見過她?那末,請你把你這句話的意思解釋給陪審席上的紳士們吧,文克爾先生。」 「我的意思是說我和她不熟,但是我到高斯維爾街去看匹克威克先生的時候見過她。」 「你見過她幾次呀,先生?」 「幾次?」 「是呀,文克爾先生,幾次?我可以把這句話重複十來次,要是你需要的話,先生。」這位飽學的紳士學了這話,堅定不移地皺一皺眉,雙手插腰,懷疑地向陪審席上微微一笑。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |