學達書庫 > 狄更斯 > 大衛·科波菲爾 | 上頁 下頁
二〇四


  第五十章 皮果提先生夢想成真

  我們和馬莎在河堤上談話已是幾個月前的事了。從那時起,我就沒見到過她。可是,她和皮果提先生通過幾次信。她熱誠合作,卻尚無結果;我也不能從他告訴我的話中斷定我們此刻能對愛米麗的命運作什麼推斷。我承認我對她的回來已不抱希望,越來越認為她已經死了。

  皮果提先生依然堅持那信念。就我所知——我相信我把他那顆誠實的心看得很清楚——他堅信他能找到她。他從來沒有動搖過。他從沒失去過耐心。雖然想到他那堅韌信心一度失去會造成的痛苦我就不安,可他的信心中有一種那麼富於宗教性的東西。有一種那麼表現了深情的東西,它使人感到他的信心植根於他美好天性中最純潔的深處,使我對他越來越敬重。

  他並不是一個喜歡無所事事的老實人。他一生都是個踏實吃苦的實幹家。他也知道,當他需要別人幫助他做某件事時,他自己仍需努力做那件事以自助。由於生怕舊船房的舷窗內沒有燈光,他曾夜間步行前往雅茅斯。為了能從報紙上讀到一點和她大約有關的消息,他曾拄杖而行7、80英里。聽了達特爾小姐告訴我的話,他就乘船去了納不勒斯,然後又回來了。他的旅行都很艱辛;因為他一味省錢,留著找到愛米麗後再給她用。在這所有的找尋中,我從沒聽見他訴苦,從沒聽他叫苦累或說他已感到心灰意懶。

  我們結婚以後,朵拉也很喜歡他。他站在她沙發一邊,手拿著他的粗布便帽。我的娃娃妻子怯生生地抬起臉,用驚奇的藍眼睛看著他。這情景好像就在我眼前一樣。有時,日落之後的黃昏,他來和我談話,我把他帶到花園裡,他邊吸煙邊和我慢慢踱步;這時,我就清清楚楚記起他離棄的家,那晚間室外風兒悲號而室內爐火通明的家,在我童年時看來,那個家總那麼愜意。

  一天夜裡的這個時分,他告訴我,他前天晚上外出時,看見馬莎在他住所附近等他。馬莎請求他在再見到她之前,無論如何不要離開倫敦。

  「她告訴過你為什麼這樣嗎?」我問道。

  「沒有,衛少爺,」他沉思著摸著臉回答道。「我也這麼問了她來著,可她說她不能說出來。」

  對於這消息,我除了說些相信他不久便可看到她一類的話,沒說什麼別的,因為我已很久不用渺茫的希望來給他打氣了。我也說不出這消息在我心裡引起了什麼樣的臆測,而且那些臆測也是很沒把握的。

  大約兩星期後的一天晚上,我一個人在花園裡散步。我對那一夜的情景記得很清楚,那正是米考伯先生那樣讓人摸不著頭腦的第二天。已經下了整整一天雨,空氣中還是濕濕的。樹上的葉兒茂茂密密,吸飽了水而下垂著;雨已停了,天色仍灰暗;充滿希望的鳥唱起了愉快的歌。我在園中徘徊時,暮色漸漸在我四周聚攏,鳥聲也漸漸變低了。那種只有鄉村夜間才有的寂靜隨夜色鋪開,除了樹枝上偶然滴下的水珠,最輕的樹也不動了。

  我們的小屋旁有由葡萄架和長春藤組成的綠色小配景;透過那小配景,我能從我散步的花園看到屋前的大路。我腦裡正轉著許多念頭時,不經意把眼光投往這一邊。於是我看到一個穿著寒傖外衣的身影。這身影急急向我俯下身子並招招手。

  「馬莎!」我朝那身影走過去並說道。

  「你能跟我走嗎?」她聲音低而急切切地問道。「我到了他那兒,可他不在。我把我要他去的地方寫下來,親手放到他桌上。他們說,他不會在外面逗留很久。我有消息要告訴你。

  你能馬上來嗎?」

  我的回答是馬上走出大門。她做了個急切切的手勢,像是請求我忍耐而不要出聲,然後她朝倫敦那個方向轉過身去。

  從她衣服上的泥痕看來,她是步行從倫敦來的。

  我問她,我們是否去倫敦。她像先前一樣做了個很急切切的手勢示意肯定的答覆。我攔住一輛過路的空客車,我們便上了車。我問她應叫車夫朝哪兒趕時,她答道:「只要是靠近黃金方場就行!趕快!」說罷,她就踡縮在車廂一角,用一隻顫抖的手捂住臉,好像受不住任何聲音刺激一樣。

  當時,我也受了很大刺激,希望和害怕這兩種矛盾心理交織著使我頭暈眼花。我瞪大眼看著她,想從她那裡得到點線索。可是發現她那樣強烈地想保持沉默,又感到自己在那種情形下我亦欲安靜,也就不去打破那沉默了。我們一路前行。她一動不動,除了有時朝窗外看看,好像還嫌慢了一樣;

  實際上我們走得很快。

  我們在她說的方場入口處之一下了車。我叫車夫把車停在那裡,以備萬一用得著。她把手放在我胳臂上,催我走進那些很暗的街道之一。那一帶像這樣的街道有好幾條,那裡的房子也一度是獨戶住的好住處,但現在已淪落為論間出租的貧民住處了。在這樣的一幢房子打開的門前。她鬆開我胳膊,向我招手,讓我跟她走上了像是通往街道的排水溝一樣的公用樓梯。

  那房子裡住滿了人。我們往上走時,房門都開著,不斷有人探出頭來;在樓梯上,我們和上上下下的人擦身而過。走進來前,我們曾從外面往上看,看到些女人和孩子趴在窗口花盆上;後來從門口探出頭來的人也大多是他們,大概我們讓他們感到好奇。樓梯是嵌板的,很寬,烏木什麼的欄幹很粗;門上方有刻成無花果形的簷板;窗口有寬寬的座台。不過,所有這些舊時的排場遺證都很淒涼地被破壞了,變髒了;腐爛、潮濕加上久遠年月已使地板變軟,有些地方很不結實,甚至都不安全了。我看出,到處都有過把新血輸入這個舊機器的嘗試,廉價的松木曾被用來修補那貴重的舊木工部分;可那種嘗試就像讓一個落魄的老貴族和一個卑賤的窮人結婚,這懸殊的雙方都打量了對方後卻步了。樓梯上有幾個後窗已變黑,或完全被塞起來。在還有窗子的地方都幾乎沒有玻璃了;那壞的空氣似乎都是從坍塌的木框架中滲進來的,卻再不肯離去;我從那些坍塌朽爛的木框架中,從其它沒有玻璃的窗子中,看到別的房子也是這樣,還看到下面令人目眩的髒院子——那是那幢房子的公共垃圾堆。

  我們往最上面一層走去。途中,有兩三次,我覺得在模糊光線中可見到一個女人身形的裙裾在我們前面往上走。我們轉到去頂層最後一段樓梯時,看清那個身影在一個門前停了一下,然後那身影轉動了門把手,走了進去。

  「這是怎麼回事!」馬莎低聲說道,「她進了我的房間,我不認識她呀!」

  可我認識她。我驚奇地認出她是達特爾小姐。

  我用幾句話向我的嚮導說明這是我從前認識的小姐。我的話還沒說完,就聽到從她的房間裡傳出了動靜,不過從我們站的地方聽不出那裡面的人說的什麼。馬莎一臉吃驚地又做了和先前同樣的手勢,領我輕手輕腳上了樓。然後,她推開一扇似乎沒鎖的小後門,走進一個屋頂呈斜狀的空閣樓,這閣樓並不比一個碗櫥好多少。在這閣樓和她稱為她的那房間之間有扇半開的小門相通。我們走得氣喘吁吁地在這裡停下,她把她的手輕輕放在我嘴上。我只能看出:前面的房間相當大,裡面放了張床,牆上有些普普通通的船的圖畫。我看不見達特爾小姐,也看不見我們聽到她對其說話的人。當然,我的同伴也不能,因為我站的位子太好了。

  有一會兒靜寂無聲。馬莎一隻手捂住我的嘴,另一隻放在耳邊作出傾聽狀。

  「她不在家並不關我的事」,蘿莎·達特爾小姐傲慢地說道,「我並不認識她,我是來看你的。」

  「我?」一個柔軟的聲音接著說道。

  一聽到這聲音,我渾身一顫——這是愛米麗的聲音!「是的,」達特爾小姐答道,「我特意來看你的。什麼?你不為你幹了那麼多醜事而害臊嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁