學達書庫 > 狄更斯 > 大衛·科波菲爾 | 上頁 下頁
一〇五


  「哈,太合適了,姨奶奶!」我說道,並為了有可能住這種公寓的體面而臉發紅。

  「那就快點吧,」姨奶奶說著又把一分鐘前剛取下的頭巾戴上,「我們去看看。」

  我們出發了。廣告指示我們去見那幢房子的克魯普太太,我們把那我們認為可以向克魯普太太通報的門鈴加了三四次,還沒見她出來。不過,她終於出現了,這是一個大塊頭胖女人,她穿的紫花布長袍下加了許多絲絨荷葉邊。

  「請讓我們看看你的律師公寓吧,太太。」姨奶奶說道。

  「是這位先生要住嗎?」克魯普太太一邊在衣口袋裡摸索著鑰匙一邊說道。

  「是的,我侄孫要住。」姨奶奶說道。

  「那可是一套很精緻的房間呢!」克魯普太太說道。

  於是我們走上樓去。

  這套房在那幢房的最上面一層樓上,這是最讓姨奶奶可心之處,因為它離太平樓梯很近。房中有一條不大能看見東西的幽暗過道,有一間什麼東西也看不見的小食品儲藏室,有一間起居室,一間臥室。家具很舊,但對我來說也可以了;而且,一點不假,窗邊就是河。

  由於我對那地方滿意,姨奶奶和克魯普太太就退到食品儲藏室去講房租了。我呆在起居室坐在沙發上,不敢相信竟有可能住這樣高級的住宅。一對一地交戰了一些時候,她們回來了。我從克魯普太太和我姨奶奶的臉上知道,合同簽成了,我好生喜歡。

  「這是前一個房客的家具嗎?」姨奶奶問道。

  「是的,是前一個房客的,夫人。」克魯普太太說道。

  「他怎麼樣了?」姨奶奶問道。

  克魯普太太令人討厭地咳嗽了一陣,邊咳邊吃力地表達她的意思:「他在這裡生了病,夫人,就——哦!哦!哦!

  唉!——她就死了!」

  「呵!他死在什麼上面了?」姨奶奶問道。

  「嘿!夫人,他死在酒上,」克魯普太太一點也不諱避地說,「還死在煙上。」

  「煙?你不是說煙囪吧?」姨奶奶說道。

  「不,夫人,」克魯普太太說道,「是雪茄和煙斗。」

  「不管怎麼說,那是不傳染的,特洛。」姨奶奶轉向我說道。

  「當然不傳染。」我說道。

  總之,看到我很喜歡那住處,姨奶奶便租了一個月,期滿可續住十二個月。克魯普太太提供鋪蓋和飲食,其它用品則都已備齊。克魯普太太還明確表示,她要永遠把我當做她的兒子那樣愛護。我準備後天便搬入,克魯普太太說,感謝老天,她現在找到一個她可以照顧的人了。

  回去的路上,姨奶奶告訴我,說她怎樣確信我現在要過的生活將使我變得堅定和自信——這兩種品質正是我目前缺乏的。第二天,我們商量從威克費爾德先生家取我的衣物和書籍時,她又把這意思說了又說。我寫了一封長信給愛妮絲,說了要取行李的事,也談到我新近度假的事。信由姨奶奶帶去,因為她要在次日動身。這些小事就不用多說了,我只要補充下面幾點:她留下很多錢,供我在試用期的一個月內應付一切可能的開銷;斯梯福茲令我和她十分失望,因為直到她離開他也未來過。我送她平安坐上去多佛的馬車,想到將要戰勝那些可悲的驢子,她面帶喜色。珍妮坐在她旁邊。馬車走後,我向阿德爾菲廣場轉過身來,不禁回想起昔日我在它的拱門一帶徘徊的情景,也玩味把我帶回上層來的這幸運的轉變。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁