學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁 |
一五六 |
|
圖茨先生一邊說,一邊跑到店鋪門口,向著黑暗的夜色吹了一個奇異的口哨;在這之後,出現了一位斯多噶派①的先生;他穿著一件毛茸茸的白色大衣,戴了一頂平邊帽,頭髮剪得很短,鼻子是破的,每只耳朵後面都有一片很寬的地方,光光的,一根毛也沒有。 「請坐,鬥雞,」圖茨先生說道。 順從的鬥雞吐出了幾小根作為美餐的稻草,又從他手中的儲備中塞了幾根新的到嘴裡。 「這裡能找到一口酒潤潤嗓子嗎?」鬥雞沒有特別對著哪一個人說道,「這種多雨的天氣對一個自力謀生的人來說真是要命!」 卡特爾船長遞上一杯朗姆酒;鬥雞致了簡短的祝酒詞:「為我們大家的健康乾杯!」然後,頭往後一仰,就把整杯酒一滴不留地倒進了肚子,就像倒進一個酒桶裡似的。當圖茨先生和船長回到客廳,在爐前坐下來的時候,圖茨先生說道: 「吉爾斯先生——」 「先別說!」船長說道,「我姓卡特爾。」 圖茨先生露出一副張皇失措的神情,聽船長莊嚴地繼續說下去: 「我叫卡特爾船長,我的祖國是英國,這裡是我的住所。為宇宙萬物祝福吧!這句話引自《約伯記》②。」船長指出了他引語的出處,說道。 -------- ①斯多噶派:哲學上的一種流派,他們是禁欲主義者,生活淡泊,堅忍無怨,不以苦樂為意。 ②《約伯記》:《舊約聖經》中的一篇;約伯是希伯來族長,以堅忍耐勞著稱;《約伯記》就是記述他的故事。 「啊!我不能見到吉爾斯先生了,是不是?」圖茨先生說道,「因為——」 「如果您能見到所爾·吉爾斯,年輕人,」船長把他沉重的手擱在圖茨先生的膝蓋上,令人難忘地說道,「如果您能親眼見到老所爾的話,那麼您對我來說,就比順風對平靜海面上的船更受歡迎了。可是您不能見到所爾·吉爾斯了。為什麼您不能見到所爾·吉爾斯呢?」船長說道,他從圖茨先生的臉上看出,他在這位年輕人的心中留下了深刻的印象,「因為他是不可能見到的了。」 圖茨先生處於焦慮不安的心情中,正準備回答說,這根本無關緊要,但是他立即醒悟過來,說道,「天主,保佑我吧!」 「這個人,」船長說,「寫了一個條子留給我,托我在這裡照管這裡的一切;雖然他好得就像是我的結拜弟兄一樣,可是我並不比您更知道他到哪裡去了,也不比您更知道他為什麼走了;或許他是去尋找他的外甥,或許是他的頭腦有毛病。有一天早上,天剛濛濛亮,他從船邊跳下去了,」船長說道,「沒有濺起一朵水花,也沒有生出一圈漣漪;我走遍了四處去尋找這個人,可是從那時以後,我的眼睛就沒有再看見過他的身影,我的耳朵就沒有再聽到過他的;關於他的下落,一點音訊也沒有。」 「可是,我的天哪,董貝小姐不知道——」圖茨先生開始說道。 「可是,我問您,您這個好心的人,」船長放低了,說道,「為什麼她要知道?為什麼在對她毫無益處的時候要讓她知道?她,這個可愛的人兒,愛老所爾·吉爾斯,是那麼親切,那麼溫存,那麼——說這些有什麼好處呢?您知道她。」 「我希望這樣,」圖茨先生吃吃地笑道,他感到自己整個臉孔都漲得通紅了。 「您是從她那裡來的嗎?」船長問道。 「我想是的,」圖茨先生吃吃地笑道。 「那麼我需要說的是,」船長說道,「您認識了一位天使,天使給您發了特許執照。」 圖茨先生立即抓住了船長的手,請求能得到他的友誼。 「說實話,我以榮譽發誓,」圖茨先生懇切地說道,「如果您肯答應我跟您的交情比現在更親密一些的話,那麼我真會非常感謝您。我喜歡跟您相識,船長。我非常需要有一位朋友。在老布林伯的學校裡,小董貝是我的朋友。如果他活著的話,那麼現在也還是我的朋友。鬥雞,」圖茨先生用可憐的低聲說道,「很不錯——是個別具才幹的人——也許是世界上最機警聰明的人,他沒有什麼不會的,人人都這麼說——可是我不知道——光有他還不夠啊。——不錯,她是天使,船長。如果世界上有天使的話,這就是董貝小姐——這是我經常說的。說真的,如果您肯跟我交往的話,那麼我真會非常感謝您。」 卡特爾船長彬彬有禮地聽取了這個建議,但仍然沒有許下諾言來接受它,他僅僅說道,「是的,是的,我的孩子,我們以後看吧,我們以後看吧。」接著問他這次為什麼前來訪問,因而向圖茨先生提醒了他當前的使命。 「唔,事情是這樣的,」圖茨先生回答道,「我是從那位姑娘那裡來的。我說的並不是董貝小姐,您知道,我說的是蘇珊。」 船長臉上露出莊重的神情點了一下頭,表示他對那位姑娘懷著極大的尊敬。 「我想告訴您這是怎麼發生的,」圖茨先生說道,「您知道,我有時前去訪問董貝小姐。您知道,我並不是特意到那裡去的,但我時常碰巧去到鄰近的地方,而當我發現到了那裡時,嗯——嗯,我就去拜訪她了。」 「自然而然地,」船長說道。 「是的,」圖茨先生說道,「今天下午我去拜訪了。說實話,我以我的榮譽發誓,我認為要想像董貝小姐今天下午是何等模樣的天使是不可能的。」 船長有力地點了一下頭,表示有些人可能是不容易想像的,但對他來說,這卻是相當容易的。 「當我要離開的時候,」圖茨先生說,「那位姑娘完全出乎我的意料之外,把我領到餐具室中。」 船長似乎對這行動一時感到不高興;他背靠著椅子,露出不信任的(如果不說是威脅的)神色,看著圖茨先生。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |