學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁 |
五七 |
|
「喝點水,約翰遜——魚,先生,」菲德先生說道。 「五千盤各種家禽。」 「或者您試吃一片面包皮,」菲德先生說。 「還有一盤叫做米涅瓦的盾牌,」布林伯博士繼續說道,他向桌子各處掃視時,聲音提得更高,「這是根據它那巨大的容積來命名的;除了其他貴重的材料外,它的組成部分還有野雞的腦子——」 「喔唷!喔唷!喔唷!」(這是約翰遜發出的) 「山鷸的腦子——」 「喔唷!喔唷!喔唷!」 「一種魚的鰾,這種魚叫鸚嘴——」① 「您頭腦裡有根什麼血管要破裂,」菲德先生說道,「您最好聽隨它去,別去阻止它。」 「從喀爾巴阡海②中捕到的八月鰻的卵,」博士用他極為嚴肅的聲音繼續說道,「當我們談到這樣一些耗費巨大的筵席的情況時,我們不要忘記還有一位提圖斯③——」 「如果您中風死了的話,那麼您母親將會是什麼樣的心情啊!」菲德先生說道。 「一位圖密善——」④ -------- ①指鸚嘴魚(scaridae):約80種熱帶珊瑚礁魚類的總稱,其中鸚鵡魚(ParBrotfish)可食用。 ②喀爾巴阡海(CarpathianSea):歐洲中部喀爾巴阡山脈地區的河流,屬黑海水系。 ③提圖斯(全名為TitusVespasiansAugustus,原名為TitusFlaviusVesBpasians,公元39—81年),羅馬皇帝(在位時間為公元79—81年)。 ④圖密善(全名為CaesarDomitianusAugustus,原名為TitusFlaviusDomi-tianus,公元51—96年):羅馬皇帝(在位時間為公元81—96年)。 「您知道,您的臉色發青了,」菲德先生說道。 「一位尼祿①,一位提比利烏斯②,一位卡裡古拉③,一位赫利奧加巴盧斯④以及其他許多人,」博士繼續說道,「菲德先生,如果您肯賞光聽一聽的話,這是驚人的,很驚人的,先生——」 -------- ①尼祿(全名為NiroClaudisCaesarAugustusGermanicus,公元37—68年):羅馬皇帝(在位時間為公元54—68年)。 ②提比利烏斯(全名為TiberiusCaesarAugustus或TiberiusJuliusCaesarAu-gustus,原名為TiberiusClaudisNero,公元前42—37年)(亦譯提比略):羅馬皇帝(在位時間為公元14—37年)。 ③卡利古拉(全名為GaiusCaesarGermanicus,原名為GaiusCaesar,公元12—41年):羅馬皇帝(在位時間為公元37—41年)。卡裡古拉(Caligula)是他父親屬下士兵給他取的綽號,意為「小靴子」。 ④赫利奧加巴盧斯(Heliogabalus)或稱埃拉加巴盧斯(Elagabalus)(全名為Cae-sarMarcusAureliusAntoniusAugustus,原名為VariusAvitusBassianus,上述兩個名稱是他的別稱,公元204—222年):羅馬皇帝(在位時間為公元218—222年)。 但是約翰遜再也克制不住,這時發出了一陣異常猛烈的咳嗽,因此,雖然緊挨著他坐的孩子們咚咚地敲著他的背,菲德先生本人把一杯水端到他的唇邊,男管家像一個哨兵一樣,扶著他在他自己的椅子和餐具櫃之間來來回回地走了好幾次,但是整整經過了五分鐘,他才多少鎮定了下來;在這之後,房間裡是一片深沉的寂靜。 「先生們,」布林伯博士說道,「請站起來做禱告!科妮莉亞,把董貝抱下去,」——於是桌布上面除了他的頭皮之外,就再也看不到他身上的什麼東西了。「約翰遜明天吃早飯之前不要帶書,向我背誦希臘文的聖約書,從第一章聖保羅使徒書背到以弗所書。菲德先生,我們在半小時後將繼續進行學習。」 這些年輕的先生們鞠了躬,退出了房間。菲德先生也一樣。在這半小時內,年輕的先生們分成一對對,手挽手地在房屋後面的一小片工地上來來去去地閒逛著,或者設法在布裡格斯心中點燃一星生氣的火花。至於遊戲這種粗俗的事情則根本沒有。到了指定的時間,鑼聲準時地響了起來,在布林伯博士與菲德先生的共同主持下,又重新開始學習了。 由於約翰遜的緣故,那天來回步行的奧林匹克運動比平時縮短了,所以他們在喝茶之前全都出去散步。甚至連布裡格斯(雖然他還沒有開始學習)也參加了這個消遣;他在玩樂當中曾經從峭壁頂上暗中往下看了兩三次。布林伯博士陪伴著他們;保羅有幸由博士本人在後面跟著,這是一件無比光榮的事情;他在這當中看去很小,也很虛弱。 喝茶也是彬彬有禮地進行的,並不比吃午飯稍遜一籌。喝茶以後,年輕的先生們像先前一樣,站起來鞠躬,離開去繼續做當天沒有完成的功課,或者預習明天即將來臨的功課。在這段時間中,菲德先生回到他自己的房間裡去;保羅則坐到一個角落裡,沉思著弗洛倫斯是不是正在想著他,以及他們在皮普欽太太那裡的情形怎麼樣。 圖茨先生由於忙著草擬惠靈頓公爵寄來的一封重要信件,剛才耽擱了一些時候,這時把保羅找到了;他像先前一樣看了他好久之後問他,他是不是喜歡背心。 保羅說,「喜歡,先生。」 「我也喜歡,」圖茨說道。 那天夜裡圖茨沒有再說別的話;但他站在那裡看著保羅,仿佛他喜歡他;由於這裡有著情誼,而保羅又不想說話,這比交談更符合他的意願。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |