學達書庫 > 狄更斯 > 董貝父子 | 上頁 下頁
五六


  保羅設法攀登到一個很高的靠窗子的座位上,但卻又從上面滑了下來;這件事情似乎使圖茨的心智開了竅,使他能夠發現一件事情。

  「您是個很小的傢伙,」圖茨先生說道。

  「是的,先生,我很小,」保羅回答道。「謝謝您,先生。」

  因為圖茨已把他舉到座位上,而且態度很親切地做了這件事。

  「您的衣服是誰做的?」圖茨向他看了一會兒之後,問道。

  「我的衣服一直是一位女人做的,」保羅說道。「她給我姐姐做衣服。」

  「我的衣服是伯吉斯公司做的,」圖茨說道。「很時髦。但是很貴。」

  保羅聰明地點點頭,仿佛想說,·這·點很容易看得出來;他確實也是這樣想的。

  「您的父親很有錢,是嗎?」圖茨先生問道。

  「是的,先生,」保羅說道,「他就是——董貝父子公司。」

  「董貝什麼?」圖茨問道。

  「父子,先生,」保羅回答道。

  圖茨先生低聲地試了一兩次,想把公司的名字記在心頭,但不很成功,就說,他想請保羅第二天早上把這名字再說一次,因為這是相當重要的。其實他無非是想立刻起草一封董貝父子公司寫給他本人親啟的機密信件罷了。

  這時候其他的學生(那位石頭般的孩子總是例外)都聚集在一起。他們都彬彬有禮,但臉色蒼白,低聲說話;他們精神都很抑鬱,跟這群人的心緒比起來,比瑟斯通少爺可以稱得上是一位真正的米勒①或者是一本《笑話大全》了。然而比瑟斯通少爺也有一種受屈感。

  --------
  ①指18世紀英國(滑稽)演員喬(約瑟夫)·米勒(Joe(Joseph)DMiller)(公元1684—1738年);在他死後,由約翰·莫特利(JohnMottley)編了一本《喬·米勒趣話集》(JoeMiller』sJests)出版。

  「您跟我在一個房間裡睡覺,是不是?」一位神色莊嚴的年輕的先生問他,那人的襯衫領子一直翻卷到他的耳垂。

  「您是布裡格斯少爺嗎?」保羅問道。

  「托澤,」那位年輕的先生說道。

  保羅回答說,是的;托澤指著那位石頭般的學生說,那才是布裡格斯。保羅早就確實感到,那人不是布裡格斯就是托澤,雖然他不明白這是什麼道理。

  「您的體質強壯嗎?」托澤問道。

  保羅說,他認為他並不強壯。托澤說,他從保羅的外貌來看,也是這樣想的,但這很可惜,因為需要有強壯的體質才行。然後他問保羅是不是先跟科妮莉亞學;當保羅回答「是的」的時候,所有的年輕的先生們都輕輕地哼了一聲。

  這哼聲這時被重新狂怒般地響出的當當的鑼聲淹沒了,於是大家向餐廳移動,那石頭般的孩子卻仍然例外,他仍然待在他原先所在的地方,仍然處在原先的狀態中;保羅不久看見,有人給他送去一塊麵包,它雅致地擺在盤子和餐巾上面,頂上斜放著一把銀叉。

  布林伯博士已經坐在餐廳中他的座位上;他坐在餐桌的上方,布林伯小姐和布林伯夫人分坐在他的兩旁。菲德先生穿著黑色的上衣,坐在桌子的下方。保羅的椅子挨近布林伯小姐;可是當他坐上去以後,大家發現他的眉毛高出桌布不多,於是就從博士的書房中搬進一些書,他就被舉到這些書上面;而且從那時起他就老坐在這些書上面,——以後他自己把它們搬進來搬出去,像一隻小象搬城樓似的。

  博士念完禱告詞之後,午飯就開始了。有美味的湯,還有烤的肉、煮的肉、蔬菜、餡餅和乳酪。每一位年輕的先生都有一把很大的銀叉和一塊餐巾,所有的安排都是莊重、雅致的。特別引人注意的是,一位穿著有亮鈕扣的藍上衣的男管家倒啤酒倒得十分美妙,能使它散發出一股酒的香味。

  除了布林伯博士、布林伯夫人和布林伯小姐偶爾交談幾句外,沒有一個人說話,除非是別人對著他說話的時候才說話。當每一位年輕的先生沒有把注意力真正用在餐刀、叉子或匙子的時候,他的眼睛就受到一種不可抗拒的吸引力,尋找著布林伯博士、布林伯夫人或布林伯小姐的眼睛,然後謙虛地停在那裡。圖茨看來是唯一的例外。他挨著菲德先生坐著,與保羅是在桌子的同一邊;他不時從坐在他們中間的孩子們的身後或身前探望保羅一眼。

  只有一次,在吃飯的談話中間,這些年輕的先生們也參加了進去。那正好是在吃乳酪的時候,博士喝了一杯葡萄酒,清了兩三次嗓子以後,說道:

  「那些羅馬人,菲德先生,——」

  當提到這個可怕的民族,他們的死敵的時候,每位年輕的先生都裝出深感興趣的神色,把眼光注視著博士。他們當中的一位正好在喝酒,當他看到博士正從他的玻璃酒杯旁邊向他瞪著眼睛時,就急急忙忙地停止,結果痙攣了好幾秒鐘,並因此把布林伯博士的話頭打斷了。

  「那些羅馬人,菲德先生,」博士緩慢地重新開始道,「在皇帝統治的時代,在大辦酒宴方面的奢侈揮霍是驚人的(我們在書上讀到這種記載),當時奢侈達到空前絕後的頂峰,有好幾個省為了提供一個皇家的宴會所需的資金,耗盡了元氣——」

  那位犯了過錯的人一直緊張難受,並徒勞地等待著一個句號,這時猛烈地痙攣起來。

  「約翰遜,」菲德先生用低聲的責備的口吻說道,「喝點水。」

  神色很嚴峻的博士停了一會兒,直到水取來以後,才繼續說道:

  「菲德先生——」

  可是菲德先生看到約翰遜又要痙攣,他又知道博士在這些年輕的先生面前,在講完所有他想要講的話之前是決不會打下一個句號的,所以他不能把眼睛離開約翰遜;這樣他就沒有看著博士,博士也就因此停了下來。

  「請原諒,先生,」菲德先生臉紅著說道,「請原諒,布林伯博士。」

  「先生,」博士提高聲音說道,「我們讀到過,而且也沒有理由懷疑——雖然對於我們當今的普通老百姓來說,這是難以置信的——,維特利烏斯①的弟弟為他準備了一個筵席,筵席上擺出了兩千盤魚——」

  --------
  ①維特利烏斯(AulusVitellius,公元15—69年)。公元69年,他被部下擁立為羅馬皇帝,但不久即為另一被擁立為皇帝的韋斯巴薌(Vespasian)的軍隊所殺害。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁