學達書庫 > 大江健三郎 > 愁容童子 | 上頁 下頁
四十一


  在中學裡的授課以及有關《桃太郎》的介紹,很快就出現在了「長江古義人讀書迷俱樂部」網頁上。羅茲擺弄著從紐約帶來的那台電腦,當她發現這條消息時,興奮地報告起來:

  「古義人總是說,自己在故鄉沒有讀者,可是,音樂堂的家長們之中,竟有能夠熟練利用因特網的人。既然出現了這種新型讀者,古義人的文學世界呀,與其說是面向過去,不如說在面向未來而展開。」

  然而,還是這同一個網頁,第二周便出現了批判古義人講授《桃太郎》的帖子。較之于羅茲,阿紗那位在真木町的中學裡任教的大兒子更早看到了這條消息,便打印好送了過來。投稿的那位女教師,是他的一位同僚,此君曾將廣島的資料館安排到修學旅行計劃之中,也曾將真木町那些來自于菲律賓和巴西的打工者同當地的年輕人和姑娘們組織起來召開交流會。阿紗讚揚說:「這可是一位前所未見的、活動家型的女教師。」

  我聽說這是長江古義人第一次講述《桃太郎》的故事,便期待著他對魔鬼島所做的評述。後來的情況卻完全不是如此!我非常失望!!

  纏頭巾上的桃子,顯然就是太陽旗的代用品。而繪在船帆上的巨大桃子,可以推測為軍艦上的海軍軍旗。雖然不好說有關日本式美少年的描述是反亞洲的行為,可這位少年卻腰懸日本刀,在船上擺出一副就要登陸攻入鄰國的架勢。「TheAdventureofMomotaro,thePeachBoy」這段英語文本上的文字,詳細描繪了侵略的實際狀態,可長江古義人的相關講授,卻只是「小狗緊咬不放,小猴抓撓著敵人的面部,雉雞則啄著對方的眼睛」。

  即便如此,我還在想,在解說階段,大概也只能如此了。不曾想到,長江古義人竟又跑題到了《堂吉訶德》上去!我看到和聽到了自己所厭惡的東西!真是白費工夫!這就是我的真實感想。如果考慮到給孩子們造成的影響,就一定要在課堂上進行批評性的反駁。

  羅茲再次對阿紗解釋說,在英語文本裡,關於桃太郎一行的侵略和殘暴行為也不是很清楚。

  「雉雞啄著眼睛這一段描述是相同的。有關小猴抓撓著面部,小狗緊咬著腿不鬆口的描述,在英文中確實比較詳細。不過,我們的英雄桃太郎,則被描繪為面對魔鬼的鐵棒,連日本刀都不用。只是迅疾而dodgedabout(就是『敏捷地閃開身子』,古義人用日語解釋道),於是魔鬼吃驚地癱倒在地,然後就投降了。至於沒有描繪流血的戰鬥場面,英語文本也是同樣如此。」

  「這樣說來,古義人,我們在戰爭中學習的課本不是也沒有流血的場面嗎?

  「不過,說你跑題到了《堂吉訶德》上去,卻是確有其事呀。」

  阿動這一天也在旁邊聽講,此前他也參加了關於授課情景的討論,卻並不曾聽說有關《堂吉訶德》的跑題之事,因而表現出了驚訝的神色。於是古義人便解釋說:

  「在講演的後半程,我之所以擠出不少時間來講述《堂吉訶德》,是因為以下緣故。我說的是當桑丘·潘沙因出任海島總督而離去後,堂吉訶德獨自留下期間發生的故事。深夜裡,尊貴的公爵夫婦將懸掛著的一百多個鈴鐺以及裝入很多貓兒的大口袋吊掛在堂吉訶德寢室的窗外。『總之,無數鈴鐺的音響和貓兒的號叫極為尖銳和淒厲,即便策劃了這場惡作劇的公爵夫婦也不禁肝膽俱裂,堂吉訶德則更是驚恐不已,嚇得連話也說不出來。』納博科夫認為,這裡是勇猛而果敢的堂吉訶德向膽怯轉變的部分。

  「我呀,是想把在黑暗中被貓兒抓傷面部的恐怖,與在魔鬼島被雉雞啄眼睛、被小猴抓撓面部的恐怖進行對比……」

  阿紗重新把聽來的傳言——東老師的話——如此這番地敘說了一遍。「當然,東老師自以為兼任著校長的代言人。校長非常擔心,在魔鬼島那一段中,假如古義人以侵略近鄰諸國為例,則會給家長們帶來影響。後來發現他在講話中並未涉及這些內容,便又放下心來。似乎是教英語的福田老師在真木町經營的游泳池裡對古義人直言的那些話也發揮了作用……

  「對我家先生也好,對古義人也好,我可都說了,長年被奉為美人的那些人呀,男人是不會明白她們內心裡想的究竟是什麼的。即使被她們親近相待,也必須時刻留神。不過,就算是一次學習吧。」

  雖說沒像被貓兒抓撓得滿臉是傷後長臥在床的堂吉訶德那樣愁眉不展,古義人的意氣卻是再次消沉下來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁