學達書庫 > 茨威格 > 一個女人一生中的24小時 | 上頁 下頁 |
十五 |
|
而且,誰要是象我那樣,前夜親身經歷過那類狂風驟雨一般的意外遭遇。就會覺得『不可能』這個詞忽然失去了意義。在那十個小時裡,我對於現實獲得了無限多的認識,遠超過在那以前四十多年中產階級方式的生活體驗。 「不過,在他表示懺悔的娓娓自述時,還是有一點另外的什麼,使我心上悸動,那就是他眼裡似有高熱的熠熠閃光,一談到賭錢他就目光炯炯,臉上所有的神經象觸電似地不住抽搐。講到那兒他自己似乎還象當時一樣激動不已,他的雕塑式的臉上重繪出種種緊張情狀,忽而狂喜,忽而苦惱,清晰得極為驚人。他的兩隻手,那兩隻奇妙:修窄、敏感的手,不由自主地開始動作,跟它們在賭臺上一般無二,又是那麼猛如凶獸,又是那麼迫不及待變化多端,我看到,他嘴裡說著活,兩隻手的關節突然顫戰不已,手指猛力鉤曲緊緊拳攏,接著驀地一彈一齊張開。後來又重新彼此扭纏起來了。當他講到偷取胸針時,兩隻手象閃電一般突然伸出(我不由得打了一個寒噤),作了個飛快的竊取姿式,手指怎樣匆忙地攫住那件飾物,又怎樣急急地將它緊握掌中,我都立刻了如親見。我感到一陣不可名狀的震驚,看出這個人全身血液沒有一滴不曾受到他自己的激情的毒害。 「他的敘述使我感到震動驚駭的僅僅只有這一點,我所萬分震駭的是:這麼一個年輕、爽朗、本性純潔不識憂患的人,竟這麼可憐地屈從於一股迷誤昏亂的熱情。因此,我認為自己首要的責任在於懇切規勸我的這位不期而得的被保護人,我告訴他必須馬上離開蒙特卡羅,這地方的誘惑危險透頂,必須在今天,趁著丟失胸針的事還沒被發覺,趁著自己的前途還不曾永遠斷送,立刻轉回家去。我答應供給他回家的旅費和贖取那兩件飾物所需的錢,只有一個條件:他今天就動身,並且向我起誓,以後不再接觸一張紙牌,也不再從事別的賭博。 「我永遠忘不了,當我答應幫助他時,這個誤入迷途的陌生人懷著怎樣一種最初十分沮喪、隨後漸漸開朗的感激之情聽著我說話,他像是在一字一字地吞飲著我的話:突然,他將兩手隔著桌面伸過來,用一種使人難以遺忘的姿式捉住了我的手,就象膜拜神靈默許宏願一樣。他那雙瑩亮而略顯惶亂的眼睛裡噙著淚珠,他感到幸運而內心激動得全身發抖了。我已經嘗試過不知多少回,想向您形容他的身姿體態所具有的世間唯一的表情本領,可是,他這時的情態卻不是我所能描述的,因為,它所表露的是一種超逸凡俗的極樂至福,平常在一個常人的臉上我們不易見到,只有當我們夢中醒來,依稀記著有一個隱隱消逝的天使面容,那一團白影還差可比擬。 「何必隱瞞呢:我那時看著他確實心神蕩漾了,領受感謝是幸福喜悅,這般透澈的情意更是少見,柔膩的至情原是一種福惠,對於我這個素來拘謹冷漠的人,如此洋溢的真情確要算是有益身心的新鮮感受。更加上在那當兒,自然景物也隨著這個曾受摧殘的人,經過隔夜一場暴雨驀然復蘇了。我們走出餐館滿眼是燦爛輝煌,平靜安謐的大海澄澄碧藍展接天際,高空之中另是一派蔚藍,僅有幾隻輕鷗往來翔掠,點綴出些許白影。裡維耶拉一帶的自然風貌您當然十分熟悉。這兒的美景永遠動人,卻又象畫片似的蕪遠平曠,無盡的彩色舒徐有致地緩緩映入眼中,呈現出一種似已入睡的慵怠之美,意態漠然地盡人撫視,永遠婉順柔從;極象東方美人。可也有的時候,雖說極難遇見,仍會出現那麼幾天,這位美人忽然睡醒,忽然振衣而起,忽然美麗絢爛,奇彩交迸如火星,似在向人放聲召喚。 忽然繁花吐豔,喜洋洋的五彩繽紛,忽然熱焰騰騰,忽然熾情如焚。那一天也正是這樣一個勃然振興的日子。從風雨縱橫的一夜混亂中脫然而出,所有的街道被沖洗得潔白璀璨,天宇碧藍似靛,雜樹青翠欲滴,萬綠叢中百花爭研,星星點點如火如荼。四周的群山突然面目清新,在爽涼皎晴的空氣中顯得像是齊從遠地趕來,想要圍得近些仔細窺探這座鮮亮光潔的小城。 放眼四顧,只覺得大自然處處都在對人激勵鼓舞,不由得使人心扉頓開。我立刻提議說,『我們雇一輛馬車,沿著海邊走走吧。』」 「他高興地點了點頭:這個年輕人好象自從來到這兒,現在才第一次留意觀賞風景。直到這時,他所見到的只是悶沉沉的賭場大廳,充滿了蒸鬱的汗氣,擠滿了惡俗可厭的人群,加上一個暴戾的、灰暗的、吼囂的海面。可是現在,陽光如瀉的海灘展現在我們面前,愈望愈使人目眩心暢。我們坐在緩緩前進的馬車裡(那時候還沒有汽車),一路風光瑰麗,駛過許多別墅,瀏覽了一處處美景。每逢經過一處房舍,經過一座綠蔭四覆的別墅,總有一個極為隱秘的願望一再出現不下百次:但願能在這兒住下來,寧靜、安謐、與世隔絕。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |