學達書庫 > 茨威格 > 人類命運攸關的時辰 | 上頁 下頁 |
十九 |
|
他緩慢地——啊,他多麼勞累,這些人逼得他多麼勞累啊!——一級一級爬上樓梯,每邁出沉重的一步,樓梯木板都震得吱吱嘎嘎響。終於到了自己房間。他打火點亮寫字臺上的蠟燭:他只是機械地,不動腦子地做這些動作,多年來他要坐下工作的時候都是這麼做的。從前——他的唇間不由噓出一聲悲歎——散步回來,腦海裡總浮現一段旋律,一個主題,每次他都匆匆寫下,以免一覺醒來,想好的樂句又遺忘了。可現在桌上空空如也。一張樂譜紙也沒有。神聖的磨坊水車在冰封的河上停止轉動。沒有什麼可以開始,沒有什麼可以完成。桌上空空如也。 否,不是空無一物!那兒,淡顏色的四方形裡,不是有紙一類白色的什麼東西在閃亮嗎?亨德爾伸手一把抓了過來。這是一件包裹,他感覺到裡面有書寫品。他迅速打開包裹。最上面是一封信,《以色列王掃羅》和《在埃及的以色列入》的詞作者,詩人詹南斯寫他的一封信。信上說,寄上一部新的神劇腳本,但願音樂的崇高的守護神Phonenixmusicae垂憐作者貧乏的語彙,用她的翅膀載著這部歌詞在「不朽」的天空翱翔。 亨德爾像觸到什麼令人噁心的東西,霍然跳起來。難道他這個癱瘓過的人,垂死之際,還要受詹南斯一番羞辱?他把信扯碎,揉成一團,扔到地上,再踩上一腳。「流氓!無賴!」他咆哮著;不太機靈的詩人捅到了亨德爾內心深處灼痛的傷疤,撕開新的傷口,令他心中痛楚無以復加。他憤然吹滅燭火,渾渾噩噩地摸黑進了臥室,一頭栽倒在床上:兩行熱淚驟然奪眶而出,渾身戰慄,怒火中燒而無可奈何。被掠奪者還要被嘲笑,受難者又得受折磨,如此世界,何其可悲!在他心如死灰、精疲力竭之際,為什麼還要呼喚他?在他靈魂麻木、理智無力之時,為什麼還要求他譜寫一部新的作品?眼下只要睡覺,像動物一般魯鈍,只要遺忘,只要什麼都不是!他沉重地躺在臥榻上,精神恍惚,惘然若失。 但他睡不著覺。憤怒激起他內心的不安,一種神秘的,惡毒的不安,有如風暴激起大海的怒濤。他輾轉反側,不能成眠,反而愈來愈少睡意。是不是起來看一看歌詞好?不,他已行將就木,歌詞於他又有何用?!不,上帝讓他墜入深淵,讓他游離於生活的聖河之外,人間於他已不復有慰藉可言!然而在他心中,仍有一種異常好奇的力量在搏動,在催促他,而他對此卻無力抗拒。 亨德爾站起來,回到工作間,激動得發抖的雙手又一次點燃燭火。不是已經出現一次奇跡,使他從半身不遂的桎梏中獲得解放?也許上帝還救治靈魂的良方,能給心靈以慰藉。亨德爾將燭臺移近文稿。第一頁上寫著:「TheMessiah注!」啊,又一部神劇!最近這幾部都失敗了。他帶著不安的心情翻過扉頁,開始讀起來。 看到第一句,他就跳起來,「Comfortye!」(「鼓起勇氣!」)歌詞這樣開始。這句話簡直像是魔術。不,這不是一句話,這是上帝給予的回答,是諸天之上天使的呼喚流進他那沮喪的心靈。「Comfortye」——一讀出聲,膽怯的靈魂便為這創造之語衷心震撼。語音剛落,還沒來得及細細品味,亨德爾便已聽到這句歌詞業已成為音樂,飄浮於音響之中,呼喚著,歌唱著,有如松濤流水之聲。啊,多麼幸福啊!在這段音樂中,他感到,他聽到,天門已經開啟! 他一頁一頁翻過去,雙手微微顫抖。是的,他被召喚、被呼喚,字字句句以萬鈞之力深入他的肺腑。「ThussaiththeLord!」(「上帝這樣說!")這不是對他,對他一個人說的嗎?這不是將他擊倒在地,現在又慈愛地把他從地上扶起來的同一只手嗎?「Andheshallpurify.」(「他將使你純淨」)——是的,這在他身上已經應驗;黑暗從他心頭一掃而盡,光明驟然降臨,音響之光,水晶般晶瑩剔透。只有他才熟知他的艱難困頓,不是他又有誰能促使柯伯索爾的三流詩人,可憐的詹南斯寫出如此氣勢雄渾的詞句?「ThattheymayofferuntotheLord.」(「以使他們向上帝奉獻祭品」) ——是的,從燃燒的心中點燃起犧牲的火焰,烈焰猝然上升直抵霄漢,對這莊嚴的召喚給予回答。「你雄健的詞句傳達的呼喚」是對他說的,只對他一人,——啊,大聲宣佈這件事,用隆隆的長號宣示,用震耳的合唱的威力,用大風琴雷鳴般的音響宣示,讓這句話,讓這神聖的理智又一次如太初時那樣喚醒所有其他猶在黑暗中絕望行走的芸芸眾生,因為,確實,「Behold,darknessshallcovertheearth.」注黑暗還籠罩大地,他們尚不知此時向他昭示的解脫的極大幸福。剛一讀完「Wonderful,counsellor,themightyGod.」注這感激的呼聲便以完成式在他胸中激蕩。——是的,如此讚美他,這有良策、善實行的絕妙者,是他給恍惚的心帶來安寧!「上帝的天使趨近他們,」——是的,天使抖動銀白的翅膀飛進屋裡,撫摸了他,解脫了他。怎能不衷心感激,歡呼歌唱,用千百種不同的聲音匯成巨大的聲音,讚美「光榮屬我主!」 亨德爾俯首讀稿,猶如置身於大風暴之下。他從來不曾這麼感受過他的力量,從來不曾感受過類似的創作的快感流貫他的整個身心。語句依舊如同溫暖的、令人心曠神怡的光流,向他源源傾瀉過來,一句句一字字,全都說到他的心坎上,全都擁有驅魔辟邪、解除桎梏的力量!「Rejoice」(「歡欣吧」)——隨著這一合唱的華麗展現,他不由抬起頭,伸展開雙臂。「他是真正的拯救者」——是的,他決心證明這一點,塵世上的人們誰都沒有這樣做過,但他要在世人的頭頂上高高舉起他的證據,猶如一塊閃亮的牌子。惟有飽經憂患的人真正懂得歡樂,惟有備受磨難的人能預感赦免的最後恩惠,他的職責是在人類面前證明他曾親歷死而復活。當亨德爾讀「Hewasdespised」(「他受歧視」),沉痛的回憶迅即化為憂傷、沉重的音響。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |