學達書庫 > 車爾尼雪夫斯基 > 怎麼辦? | 上頁 下頁
五六


  「是的,但是就連現在也很好,因為正在給這個美好的未來做準備。至少,那些給它做準備的人會覺得現在也很好。當你韋羅奇卡在幫廚娘做飯的時候,廚房裡不是又憋悶,又冒油煙嗎?而你不是也覺得挺好,憋悶和冒油煙也算不了什麼?當大家坐下吃飯的時候感覺都挺好,而幫了忙做過飯的人感覺更好,他們吃起飯來倍感香甜。你愛吃甜的,對不對,韋羅奇卡?」

  「對。」韋羅奇卡等爾一笑,她愛吃甜餅和下廚做甜餅的嗜好,叫人家給說破了。

  「那麼還有什麼可愁的呢?好在你已經不愁了。」

  「您多麼善良!」

  「而且快活,韋羅奇卡,我總是快活的,就連犯愁的時候也還是快活。對不對?」

  「對,我犯愁的時候,您似乎也犯愁,可您總是能立刻就把愁雲驅散的。跟您在一起真快活,非常快活。」

  「你還記得我那支小歌《Donc,vivons》嗎?」

  「記得。」

  「我們來唱一唱。」

  「唱吧。」

  「韋羅奇卡!是我吵醒了你吧?可是茶都煮好了。我剛才嚇壞了:我聽見你在哼哼,等我走進來了,你卻在唱歌唱歌呐。」洛普霍夫說。

  「不,我親愛的,你不吵醒我,我自己也會醒的。我做了一個夢,親愛的,喝茶的時候再給你講吧。你走吧,我好穿衣服。您怎麼敢不經我許可就進我的屋裡,德米特裡·謝爾格伊奇?您太過火了。你為我擔驚受怕了嗎?我親務的?過來,為了這,讓我吻你一下。吻過了,走吧,走吧,我要穿衣服。」

  「既然已經在這兒了,就讓我做你的僕人,來侍候侍候你吧。」

  「也好,親愛的,不過這叫我多不好意思啊!」

  3-04

  韋拉·巴夫洛夫娜的工場已經安排就緒了。它的基本原則很一般,最初甚至於一般得沒什麼可說的。韋拉·巴夫洛夫娜對第一批進場的這三名女裁縫簡直什麼也沒說,只是講到她給她們的工錢會略高出於一般裁縫鋪的工錢。事情並沒有什麼特別的。裁縫們看到韋拉·巴夫洛夫娜不是一個淺薄輕率的女人,所以毫不猶豫地就接受了她的建議,在她那兒做工了:一個不大富裕的太太想辦個縫紉工場,有什麼可不好理解的呢?這三名女工又找來三四個人,全是按照韋拉·巴夫洛夫娜的要求,經過審慎的挑選的。這些挑選的條件也沒有一點可以引起懷疑的,就是說,沒有任何特別的地方:那個年輕謙遜的婦女希望工場的女工直爽善良隨和,通情達理,這有什麼特別的呢?她只不過是不願發生爭吵罷了。由此可見她辦事明智,也就僅此而已了。韋拉·巴夫洛夫娜自己也認識這些選上的人,在她答應錄用她們以前,她跟她們就很熟了,這本是順理成章的事,這也僅只表明她是個踏實穩重的人罷了,沒有什麼好猜想的,沒有什麼可叫人懷疑的。

  於是她們幹了一個月,按時領到了事先談妥的工錢。韋拉·巴夫洛夫娜經常待在工場裡,她們對她已經十分瞭解了,知道她待人好,同時是個節儉、謹慎、通情達理的女人,所以她得到了她們的完全的信任。這兒沒有,也預計不到以後會有任何特別的地方,不過她們卻能夠看出這個老闆是個好老闆,將來她一定會事業有成,因為她善於經營。

  可是剛過一個月,韋拉·巴夫洛夫娜帶著一本帳簿來到了工場,叫裁縫們暫停工作,聽她講話。

  她開始用最簡單的話語來講解一些淺顯易懂的道理、非常淺顯易懂的道理,但是她的裁縫以前從沒聽說過的,不論是從她口中還是其他人的口中。

  「現在我們彼此熟了,」她開口說,「我可以說你們都是好裁縫,好姑娘。你們也不致於說我是個傻瓜。那麼現在我可以跟你們坦白地談談我的想法。要是你們覺得我的想法中有什麼奇怪的地方,你們可以先好好地琢磨琢磨,不忙於馬上就說我的想法太淺薄,因為你們知道我不是那種淺薄的女人。我的想法是這樣:

  「有些好人說可以辦這樣的一種縫紉工場,裁縫在那兒做工,比在我們大家所熟悉的那些工場做工得利更多。我也想試一試。根據頭一個月的情形判斷,好像確實能辦得到。你們準時領到了工錢,可是我要告訴你們,除了這筆工錢和其他一切開銷,我手裡還剩下多少贏利。」韋拉·巴夫洛夫娜念了一遍這個月的收支帳目。支出中除已付的工錢外,還列出了其他種種費用:房租、照明、甚至韋拉·巴夫洛夫娜因工場事務外出所花的車馬費——約莫有一盧布。

  「你們看,」她接著說,「我手裡還剩下這麼些錢。現在怎麼來處理呢?我辦工場的目的就是要使這些贏利歸裁縫所有,那本是靠你們的勞動才賺來的,所以我想把這些贏利分給你們:頭一回大家平分,每人一份。往後再看這樣處理好呢,還是有什麼別的對你們更為有利的辦法。」她把錢分了。

  裁縫們驚詫不已,過了好半天也弄不明白是怎麼回事,後來才開始道謝。韋拉·巴夫洛夫娜讓她們充分地表達因得到錢而萌生的謝意。如果拒絕聽她們的感謝的話,就像是不在意她們的意見和盛情似的,她們會難過的。然後她繼續說道:


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁