學達書庫 > 川端康成 > 少女開眼 | 上頁 下頁
三七


  「我覺得這次和你的談話很有趣。我只要是按周圍的人說的那樣做,就能自然而然地同你結婚了,沒有比這更愉快的事了。這是因為能讓人們這麼想——那個男人也是一遇到自己喜歡的小姐就很輕易地結婚,變得像貓一樣的老實——是很幸福的。」

  「幸福?有那樣的幸福嗎?」

  「是幸福啊,至少對我來說……是孩子般愉快的幻想。」

  伯爵站了起來,在房間裡來回猛走著。

  「這些多管閒事的傢伙的結論是,只有禮子這樣的人才能鎮住我。這是因為你看上去很厲害的緣故。可以說,試著把兩個難以處理的人配在一起,是孤注一擲了。這一點,就連你也覺察到了吧。」

  「嗯。」

  「所以我很愉快呀。猛獸對猛獸,相互嗅著對方的體臭。但我可絲毫也不認為你是個難對付的小姐啊。我完全看透了,沒有人比你更有女人味兒了。」

  「你什麼也沒看透啊!」

  「當然看透了……我把我們的結合看作是一種超脫,是對無聊的世人的反叛。他們想以你的力量來折斷我的翅膀,但是,讓他們看看,你怎麼反倒成了我的翅膀了呢?」

  西洋女人的嬌聲又傳來了。明明像動物似的,卻有種像是發粘的人味。

  伯爵像是要壓在禮子身上似的站著。

  「這麼美,真是一種反叛。」

  禮子突然閉上了眼睛,剛要躲閃,就已經被抱了起來。

  「不要強行奪走任何……」

  她乾脆地說道。

  「這麼輕啊!」

  伯爵像是在試試自己那種神奇的力量,搖撼著禮子。

  食堂七點開飯。

  盡是些寂寞的西洋人。

  坐在窗邊的餐桌前,禮子那雙刺人般清澈的眼睛連眨動都忘卻了。

  伯爵像什麼事都沒有發生過一樣,削著蘋果皮。

  只有他那雙手,在禮子的眼睛裡活動著。

  自從遇到初枝以來,禮子便對手有了一種新的感情。手可以比眼睛看見更多的東西,可以比嘴說更多的話,這些都是初枝的手教給她的。

  她一想到剛才伯爵的這雙手毫不費力地就把自己抱了起來,覺得很奇怪。

  「我要和這雙手過一輩子嗎?」

  禮子感到寂寞得渾身發冷。

  伯爵的手同其清秀的臉龐極不相稱,骨節突出,但皮膚卻很光滑,泛著精悍的白色。

  禮子感到無法估量這雙手曾撫摸過多少女人,於是將視線轉向了夜幕籠罩下的窗子。疲勞感頓時襲來。

  她幾乎沒有動筷。

  伯爵也心不在焉地說:

  「今天沒見到你姐姐呀。」

  「嗯。」

  「怎麼了?村瀨夫人倒是頂熱心地為這樁親事奔走……」

  「她不是沒得到邀請嗎?」

  「不會是那樣的吧,我還以為你嫌她討厭呢。不是嗎?」

  「不是。」

  「聽說你和姐姐並不是同母所生的。」

  禮子像是被鞭子抽了一記似的,狠狠地看著伯爵,說:

  「我不知道。」

  伯爵若無其事地笑道:

  「這對我來說不成什麼問題。」

  「你怎麼知道連我自己都不知道的事呢?」

  「這太令人吃驚了,我是你的未婚夫呀。拘泥於這種事情太無聊了。」

  「我可沒想到要知道你的秘密。」

  「我也是如此。但是,據你姐姐講,你好像也知道這件事,誰也不知道你母親的消息嗎?」

  「我真的不知道這些。」

  「這也許是多管閒事,但我可以幫你找你的媽媽。一點兒不費事。」

  「為什麼要尋找一個不存在的人呢?別做這種不體諒人的事……」

  禮子聲音顫抖,有些嘲諷似的站了起來。

  「真想讓你給我找一雙能升天的翅膀啊!」

  回去的路上,伯爵像是報復所受到的屈辱似的,在車裡連看也不看禮子一眼。

  「送你回家吧。」

  「不。我要去姐姐那兒。」

  「去村瀨家?」

  是因為姐姐房子對伯爵說出了關於生母的實話而馬上要去抗議嗎?就連伯爵也對禮子的厲害勁兒感到吃驚,但他那反而想要征服禮子的欲望卻愈加強烈了。伯爵又出乎意料地甩出一句話:

  「那個像獸醫一樣的男人怎麼樣了?」

  「我從那以後再也沒有見過他。」

  「那個男人好像僅僅看到你站在我身邊,就有一種病態的嫉妒似的。」

  「是嗎!」禮子想起了有田的樣子。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁