學達書庫 > 巴爾札克 > 入世之初 | 上頁 下頁
二十二


  「嗯!是萊傑老爹喲,」客店老闆看見馬車停在門前,問道:「吃午飯嗎?」

  「每天要吃一頓,」胖胖的農夫回答道,「我們隨便吃點吧。」

  「給我們準備午飯吧,」喬治說道,他象騎兵托槍似的把手杖放在肩上,在奧斯卡看來,真是神氣十足。

  奧斯卡看到這個見過世面的冒險家滿不在乎地從側面口袋裡拿出一個加過工的麥稈編成的煙匣,抽出一根棕黃色雪茄,在門口一面抽煙,一面等飯吃的時候,更是氣壞了。

  「您抽煙嗎?」喬治問奧斯卡。

  「有時也抽抽,」這個剛出校門的中學生答道。說時他挺起胸膛,想要冒充內行。

  喬治把打開的煙匣送到奧斯卡和施奈爾面前。

  「好闊氣!」大畫家說道,「十個蘇一支的雪茄煙呀!」

  「這是我從西班牙帶回來剩下的幾支,」冒險家說,「你們用午飯不用?」

  「不用,」藝術家說,「公館裡還等著我吃飯呢。再說,我動身前也吃過東西了。」

  「您呢?」喬治問奧斯卡。

  「我吃過了,」奧斯卡說。

  只要能象喬治那樣穿上長統靴,系上護鞋帶,奧斯卡真是情願少活十年。現在,他給雪茄煙嗆得又是打噴嚏,又是咳嗽,又是吐口水,一副狼狽樣,簡直是欲蓋彌彰。

  「您不會吸煙,」施奈爾對他說,「瞧我的!」

  施奈爾面不改色地吸了一口煙,然後從鼻子裡噴出來,連眉頭也沒有皺一皺。他又吸了一口,這回卻把煙留在喉嚨裡,然後拿掉嘴裡的雪茄,悠然自得地把煙吐出來。

  「瞧,年輕人,」大畫家說。

  「瞧,年輕人,也可以這樣抽,」喬治說,他照施奈爾的樣子吸了一口,但把煙全吞下去了,一點也沒有吐出來。

  「我父母還以為我算受過教育呢!」可憐的奧斯卡心裡想,一面學人家那樣自然地抽煙。

  他忽然覺得作嘔,因此樂得讓彌斯蒂格裡把雪茄搶走。彌斯蒂格裡抽起煙來喜形於色,但卻問了一聲:

  「您沒有傳染病吧?」

  奧斯卡只恨自己力氣不夠大,不能揍彌斯蒂格裡一頓。

  「怎麼!」他指著喬治上校說,「阿利坎特酒和奶酪餅花了八個法郎,雪茄煙又花了四十個蘇,還有一頓午飯要花……」

  「至少十個法郎,」彌斯蒂格裡接嘴說,「就是這個樣子,條條小魚匯成河①呵!」

  「啊!萊傑老爹,我們來喝一瓶波爾多酒吧,」喬治又對農夫說道。

  「這頓午飯要花他二十個法郎!」奧斯卡叫道,「這樣,現在可以算出來,他一共得花三十幾個法郎。」

  奧斯卡自慚形穢,就在一塊界石上坐下,胡思亂想起來。

  他這一坐不打緊,不料褲腳卻提高了,露出了舊襪統和新襪底的接縫,這是他母親的精工細作。

  「我們的襪子倒是天生的一對,」彌斯蒂格裡說,他也撩起一隻褲腳,露出襪子上的補釘;「不過,鞋匠總是穿臭鞋②的。」

  ①從諺語「涓涓細流匯成河」變化而來。

  ②從諺語「鞋匠總是穿舊鞋」變化而來。

  這句俏皮話使得德·賽裡齊先生莞爾一笑。他兩臂交叉地待在客店大門口,站在別的旅客後面。不管這些年輕人怎樣胡鬧,這位莊重的政治家還是惋惜自己失去了這些青春時代的缺點,他喜歡他們說的大話,讚賞他們開玩笑開得生動有趣。

  「嗐,你不是到巴黎籌款去了嗎?穆利諾的田產能弄到手嗎?」客店老闆對萊傑老爹說,他剛帶他去馬廄看過一匹打算賣掉的小馬。「要是你能夠從一個法蘭西貴族院議員、一個德·賽裡齊伯爵這樣的國務大臣身上拔毛,那才夠意思哩!」

  這位老成持重的大臣不動聲色,轉過身去打量農夫。

  「他輸定了,」萊傑老爹低聲對客店老闆說。

  「那敢情好,我喜歡看到這些大人物做『冤大頭』……你不是還缺兩萬法郎嗎?我可以借給你。不過,圖沙車行六點鐘那一班車的車夫弗朗索瓦剛才告訴我:德·賽裡齊伯爵今天要請馬格隆先生去普雷勒赴宴呢。」

  「那是伯爵大人的如意算盤,不過我們也有對付他的妙計,」萊傑老爹回答。

  「伯爵可以給馬格隆先生的兒子安排個一官半職,而你有什麼官職可以送人情呢?」

  「沒有;不過,雖然伯爵有大臣們撐腰,我卻有王上幫忙,」

  萊傑老爹貼著客店老闆的耳朵說,「只要我給莫羅那傢伙送上四萬路易十八①,我就可以搶在賽裡齊先生前頭,花二十六萬法郎現款,把穆利諾的田產買下來。如果伯爵不願眼巴巴地看著這些田地一塊一塊地拍賣,他就得乖乖地給我三十六萬法郎,再把這片田產買去。」

  ①指有路易十八頭像的硬幣。

  「主意不壞呀,老闆!」客店老闆嚷起來。

  「這一手幹得不錯吧?」農夫說道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁