學達書庫 > 巴爾札克 > 入世之初 | 上頁 下頁
十九


  伯爵聽了這句雙關話,忍不住微笑了一下。這樣一來,吹牛的人又放心了。

  「他們耕種的辦法,你聽了會覺得奇怪。他們根本就不耕種,這就是他們的耕作法。土耳其人、希臘人,這些傢伙全吃蔥頭或是大米……他們摘罌粟制鴉片,賺的錢可多哩;再說,煙葉自己會從地裡長出來,這就成了有名的拉塔基亞烤煙!還有棗子!這一大堆甜甜的果子都不用耕種就會生長。真是一個物產豐富、商業繁榮的國家。士麥那盛產地毯,但是一點不貴。」

  「不過,」萊傑說,「地毯是羊毛織的,羊毛只長在羊身上;而要養羊,就得有草地,農場,耕作……」

  「當然應該有一些這一類東西,」喬治回答,「但是,首先,水稻長在水裡;再說,我只走過沿海的地方,看到的只是遭到戰爭破壞的地區。何況,我對統計數字又是深惡痛絕的。」

  「那麼捐稅呢?」萊傑老爹問。

  「啊!捐稅挺重。什麼都抽重稅,剩下的一點才留給老百姓。埃及總督看見這套辦法大有好處,正要他的官府如法炮製呢,那時我就離開他了。」

  「怎麼?……」萊傑老爹聽得莫名其妙,問道。

  「怎麼?……」喬治接著說,「有些收稅的人拿走了農夫的穀子,只給他們剩下一點吃的。這樣一來,就用不著糟蹋紙張,也不需要官老爺了,而這些在法國卻氾濫成災!……難道事情不是這樣嗎?……」

  「他們憑什麼這樣幹?」農夫問道。

  「他們是個專制國家,這不就夠了嗎?難道你不知道孟德斯鳩給專制下的很好的定義:『野人伐木取果……』」

  「有人還想把我們帶回專制的老路上去呢,」彌斯蒂格裡說,「我們可是一朝被蛇咬,石(十)年怕井神(繩)啊!」

  「將來總要走上這條老路的,」德·賽裡齊伯爵大聲說道,「因此,有田地的人最好還是把田賣掉。施奈爾先生去過意大利,應該知道意大利走回頭路有多快呵。」

  「CorpodiBacco①!教皇是不會答應的!」施奈爾回答,「不過事情已經如此了。意大利人真是老實!只要讓他們在大路上謀財害命,他們就謝天謝地了。」

  ①意大利文:我敢用酒神的名義起誓。

  「可是,」伯爵又說話了,「您怎麼也沒有佩戴您在一八一九年得到的十字勳章?難道現在不流行這一套嗎?」

  彌斯蒂格裡和這位冒名頂替的施奈爾連耳根都羞紅了。

  「我嗎!我可不是那回事,」施奈爾接著說,「我怕人家認出我來。請您不要暴露我的身分,先生。我情願讓人當作一個無名的小畫師,一個裝飾房間的藝術家。現在我要到一家公館去,我不該引起別人猜疑。」

  「啊!」伯爵叫道,「是要發大財,還是有豔遇?……啊!

  你們年輕人真福氣……」

  奧斯卡人不出眾,語不驚人,憋了一肚子的悶氣,幾乎要爆炸了。他瞧瞧采爾尼-喬治上校,瞧瞧大畫家施奈爾,心裡也在盤算,想搖身一變,變成一個什麼人物。不過,一個十九歲的小夥子,下鄉到普雷勒總管家裡去住個十幾二十天,又能夠變出個什麼名堂來呢?阿利坎特烈酒沖昏了他的頭腦,加之自尊心又使他熱血沸騰,因此,當冒牌的施奈爾故意要人以為他豔福不淺,而且這場豔遇的幸福程度和它的危險程度不相上下的時候,奧斯卡的眼睛緊緊盯著他,又是妒忌,又是羡慕。

  「啊!」伯爵也裝作又羡慕、又容易上當受騙的神氣說,「一定是愛得很深,才肯作出這麼大的犧牲啊……」

  「什麼犧牲呀?……」彌斯蒂格裡問道。

  「難道您不知道,我的小朋友,一位這樣出名的大畫家畫的天花板是價值萬金的嗎?」伯爵回答說,「算算看,您在盧浮宮兩個大廳裡畫的天花板,如果王家金庫付給您三萬法郎的話,」他瞧著施奈爾,接著說道,「那麼,給一個大老闆,象你們在畫室裡那麼稱呼我們的,畫一塊天花板,大約也要兩萬法郎了。但是,如果請一個不出名的裝飾畫家來畫,人家恐怕連兩千法郎也不肯出啊。」

  「少得點錢並不是最大的損失,」彌斯蒂格裡回嘴說,「只要想到這是一幅傑作,而且畫上還不能留名,免得連累了她!」

  「啊!我真想把我得到的十字勳章都還給歐洲各國的君主,只要我能象一個多情的年輕人一樣,得到心上人的愛慕!」

  德·賽裡齊先生叫了起來。

  「啊!就是這麼回事,」彌斯蒂格裡說,「人家年紀輕,所以有人愛!愛他的女人有的是,俗話說得好,多多益省①。」

  「那麼,施奈爾夫人對這件豔事有什麼看法呢?」伯爵又說,「因為,您不是愛上了美麗的阿黛拉伊德·德·魯維爾,並且和她結了婚嗎?還是她的靠山,年高德劭的凱嘉魯埃海軍上將,要他的侄兒封丹納伯爵照應您,才請您去盧浮宮畫天花板的啊。」

  「難道畫家出了門還算是有婦之夫?」彌斯蒂格裡發表高見了。

  「這就是你們畫家的道德嗎?……」德·賽裡齊伯爵裝傻地叫道。

  「難道給您授勳的宮廷又有什麼道德?」施奈爾說。在伯爵說出真施奈爾所畫的天花板時,假施奈爾發窘了,這時才鎮定下來。

  「我沒有向人家要求過什麼勳章,」伯爵回答說,「我的勳章可都是正大光明得來的。」

  「您戴起勳章來,正象公證人裝了條假腿②一樣,真是得其所哉!」彌斯蒂格裡回嘴說。

  ①從諺語「財多不礙事」變化而來,意為:多多益善。

  ②這句話的意思恰恰是「完全不相稱」。

  德·賽裡齊伯爵不願暴露身分,便裝出一副老好人的神氣,瞧著格羅萊峽谷。到了交叉路口,左邊通到聖布裡斯,右邊通到尚蒂伊,對面就是峽谷。

  「這下他可沒說的了,」奧斯卡咕噥說。

  「羅馬有人家說的那麼美嗎?」喬治問大畫家。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁