學達書庫 > 巴爾札克 > 入世之初 | 上頁 下頁


  「這輛車象開到麗山去的大客車一樣,哼!嶄新的!漆的是金紅兩色,美得會把圖沙父子活活氣死!我要用三匹馬來拉車。已經找到了一匹和紅臉配對的馬,那小鹿就可以挺神氣地走在前頭了。喂,得了,還是套車吧,」皮埃羅坦說,一面往聖德尼門那個方向瞧著,一面把短煙斗裡的煙草壓壓緊;「我看見那邊來了一個婦女和一個挾著包袱的小夥子;他們是來找銀獅旅館的,因為他們不理會那些兜生意的雙輪馬車。

  嘿!嘿!我看那個婦女還像是個老主顧呢!」

  「你總是空車出去,抵達的時候卻滿載著客人,」他的搬運夫對他說。

  「但是沒有貨運!」皮埃羅坦說。「老天爺!多倒黴!」

  牆腳下有兩塊很大的界石,那是為了防止車軸把牆基撞壞。皮埃羅坦在一塊界石上坐了下來,神情不安,精神恍惚,有點反常。

  剛才的談話表面上聽起來沒什麼,實際上卻觸動了皮埃羅坦內心深處的莫大憂慮。什麼東西能夠使皮埃羅坦心緒不寧呢?還不就是一輛漂亮的馬車,可以在大路上顯顯身手,和圖沙車行比個高低,擴大他的業務,使旅客稱便,誇獎的馬車大有改進,不再聽見人家不絕口地抱怨他的破木鞋①,這就是皮埃羅坦值得稱讚的抱負。

  ①指他的蹩腳馬車。

  這個亞當島的馬車夫被自己的欲望牽著鼻子走,想要擠掉他的同行,希望有朝一日,他的對手也許不得不把亞當島的班車生意讓給他一個人幹,他已經做了一件不自量力的事。

  他的確在法裡·佈雷依曼公司定做了一輛馬車。這家造車廠剛用英國的方形彈簧代替法國的鵝頸彈簧和其他過時的發明;不過這些不信任人、又難通融的工廠老闆,只肯見錢交貨。這些老練的商人不太願意造好了馬車留在廠裡占地方,一定要皮埃羅坦先交兩千法郎才肯動工。為了滿足他們公平合理的要求,這個要爭口氣的馬車夫把他借來的錢和所有的財源都用光了。他的老婆、丈人、朋友都曾為他慷慨解囊。他頭一天晚上還到油漆店去看過這輛漂亮的大馬車,它已經一切齊備,只等上路了;不過要它明天上路,一定得先付清車款。

  但是,他還差一千法郎呢!他不敢向旅店老闆借這筆錢,因為他欠他的房租。但缺少這一千法郎,就有可能會丟掉預付的兩千法郎。至於買新「紅臉」的五百法郎,買新馬具的三百法郎,還不計算在內。新馬和馬具都是賒來的,要在三個月內付款。剛才,由於失望而惱羞成怒,又為了要爭一口氣,他已經大言不慚地宣佈:明天星期日,他的新馬車要上路了。其實他心裡暗自盤算:兩千五百法郎當中先付一千五百,也許能使車廠老闆軟下心來,讓他提取車輛。但他考慮了三分鐘之後,忽然大聲嚷起來:

  「不,他們是些不通人情的狗東西!是卡住人脖子的枷鎖!——還不如去找普雷勒的總管莫羅先生呢,」他起了一個新念頭,就自言自語說,「他是個好說話的人,說不定會接受我開出的六個月的期票。」

  這時,一個沒穿號衣的僕人,杠著一個皮箱,從圖沙車行出來,他在那裡沒有訂到下午一點鐘開往尚布利的班車座位,就來問馬車夫:

  「你是皮埃羅坦嗎?」

  「什麼事?」皮埃羅坦說。

  「如果你能等一刻鐘的話,我的主人就坐你的車走;如果不能,我就把他的箱子找回去,那他就只好坐出租馬車去了。」

  「我可以等兩、三刻鐘,再多等一會兒也行,小夥子,」皮埃羅坦說,一面斜著眼睛瞧瞧那個漂亮的小皮箱,箱子關得緊緊的,上面有一把刻著爵徽的銅鎖。

  「那好,交給你吧,」僕人說,一面把箱子從肩上卸下來。

  皮埃羅坦接過箱子,掂了掂,瞧了瞧。

  「拿去,」馬車夫對搬運夫說,「用軟一點的稻草把它包好,放在車子後面的櫃子裡。皮箱上面沒有姓名。」他又補說了一句。

  「有我家大人的爵徽,」僕人說。

  「你家大人?那比金子更可貴了!去喝一杯吧,」皮埃羅坦眨眨眼睛說,接著就把僕人帶到棋盤咖啡店去。「夥計,來兩杯茴香酒!」他一進門就大聲嚷道。「你的主人是誰?他要到哪裡去?我怎麼從來沒見過你呀!」皮埃羅坦碰杯的時候問僕人道。

  「你不認識我,這也難怪,」僕人接著說,「你們那個地方,我的主人一年也去不了一回,要去也總是坐自備馬車去。他更喜歡奧爾熱幽谷,那裡有巴黎近郊最美麗的花園,真比得上凡爾賽宮。那是他家祖傳的領地,人家就用這塊領地的名字稱呼他。你不認得莫羅先生嗎?」

  「你是說普雷勒的總管?」皮埃羅坦說。

  「對,伯爵大人要到普雷勒去兩天。」

  「啊!德·賽裡齊伯爵要坐我的車?」馬車夫叫了起來。

  「是的,夥計,正是這樣。但是你得留神!有件事千萬得記住。如果你車上有本鄉人,你可別說出伯爵大人的真名實姓。他要encognito①地旅行,他讓我囑咐你,並且答應給你一大筆酒錢。」

  「呵!這次秘密旅行,說不定和穆利諾的佃農萊傑老爹來商量的買賣有關係?」

  「我不知道,」僕人回答,「不過家裡准是出了點岔子。昨天晚上,我去吩咐馬房備車:今天早上七點,老爺打算坐道蒙式馬車②到普雷勒去;但是,到了七點,老爺又說不用車了。老爺的親隨奧古斯丁認為他改變主意,是一個女人來訪的結果,看樣子,那女人是從普雷勒來的。」

  ①意大利文,本應為incognito,意思是隱匿姓名身分,僕人誤說成encogniAto。

  ②一種由兩名車夫趕的四駕馬車。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁