學達書庫 > 巴爾札克 > 莫黛斯特·米尼翁 | 上頁 下頁
七十三


  「各位女士,」卡迪央親王要去就寢時說道,「我想起來了,你們當中有幾位想明天和我們一起去打獵。那麼,我自認為有義務提醒你們一句:如果你們一定要當狄安娜①,你們就得起床號一響立即起床,也就是說,黎明即起。八點半集合,我這輩子,沒少看見婦女表現得比男人更有勇氣,但她們往往不能堅持。你們每個人一定要相當頑強,才能一整天呆在馬背上。我們只能中午歇一歇腳,象真正的男女獵手那樣,匆匆忙忙吃頓午飯……怎麼樣,你們還是個個都想表現出自己是騎馬能手嗎?……」

  ①據羅馬神話傳說,狄安娜是狩獵女神。

  「親王,我非去不可,」莫黛斯特微妙地回答。

  「我給自己擔保,」德·紹利厄公爵夫人說道。

  「我瞭解我的兒媳狄安娜,她是名副其實的,」

  ①親王說道,「好,你們每個人都誓不罷休……為德·韋納伊夫人和小姐,為留下來的人著想,我要安排到池塘盡頭來逐鹿。」

  「放心吧,各位女士,所謂匆匆的午餐,將在一頂華麗的帳篷下舉行,」待犬獵隊隊長離開客廳後,德·盧東親王說道。

  第二天破曉時分,一切都預示著這天天氣晴朗。天空中雖有一層灰濛濛的薄霧,塊塊亮處卻透出碧藍的天空。到近午時分,如果西北方向吹來的海風將絮狀的小塊雲彩掃除淨盡,更會成為萬里無雲的好天氣。國王犬獵隊隊長、德·盧東親王和德·雷托雷公爵三人,身邊沒有婦女要陪伴,最早到達集合地點。他們離開城堡時,只見諾曼底的晚秋時節,樹上仍綴著火紅的葉子。在這色彩鮮豔的背景上,城堡宏大的煙囪及雪白的高大建築,透過雲霧的輕紗顯露出來。

  「這些女士真有福氣,」德·雷托雷公爵對卡迪央親王說道。

  「哦!別看她們昨天誇下海口,我估計她們會叫我們自己去打獵,她們不去了,」獵犬隊隊長回答道。

  「對,要是她們不是每個人都有一個獻殷勤的男子保鏢的話,」公爵反駁道。

  這幾位可稱得上決心最大的獵人,德·盧東親王和德·雷托雷公爵屬甯錄②族,被認為是聖日耳曼區第一流射手。正在這時,他們聽見激烈爭吵的聲音,便急忙策馬飛奔至指定的集合地點——圓形廣場①。這廣場位於羅桑布賴森林的一個入口處,因其生滿苔蘚的金字塔形建築而十分顯眼。發生爭吵的原因是這樣:德·盧東親王是個對英國崇拜得五體投地的人,他曾經將完全英國式的一隊隨從和獵犬交給國王犬獵隊隊長,聽他吩咐。於是,在圓形廣場的一邊,來了一個年輕英國人站在那裡。他的名字叫約翰·貝利,身材矮小,金黃頭髮,面色蒼白,一臉目中無人的冷漠神態。他馬馬虎虎能說上幾句法語,一身穿著乾乾淨淨,這是所有的英國人,甚至最下層的英國人的特點。約翰·貝利身穿一件顏色鮮豔的呢料做成的緊身短禮服,銀扣子上鐫有韋納伊家徽;白皮褲,卷邊皮靴,彩條背心,黑絲絨的領子和瓜皮禮帽。他手拿一條小小的獵鞭,左腰上用綢帶系著一把銅號。這個狩獵時騎馬管獵犬的頭號僕從,身後跟著兩條純種大獵犬。這兩條狗都是真正的狐狸狗②,白毛綴著淺褐色斑點,腿很長,鼻子靈敏,頭部很小,頭頂上長著兩隻小耳朵。這個僕人,在英國原是郡內頗有名氣的一個人,德·盧東親王出了大價錢才把他弄來。他現在統率著英國種的十五匹馬和六十條狗,這一隊人馬使德·韋納伊公爵開支很大。公爵本人對狩獵並無太大興趣,卻把這一本屬￿王孫公子的雅興傳給了他的兒子。約翰手下的人馬,在稍遠的地方恭候,鴉雀無聲。

  ①摩弗裡紐斯公爵夫人的名字就是狄安娜,與狩獵女神同名,故雲。

  ②寧錄,傳說中巴比倫帝國的奠基人,一位英勇的獵手,《聖經》中稱他是「世上英雄之首」。此處喻盧東親王及雷托雷公爵酷愛打獵。

  ①即花園中小徑會合或道路交叉處的空場。

  ②一種捕狐的大獵狗。

  約翰來到時,發現三個管理獵犬的法國僕從早已坐著馬車率領國王的兩群獵狗來到,搶了他的先。這三個人是卡迪央親王手下最得力的管理獵犬的僕從,他們率領的人馬,無論從性格上,還是法國式衣著上,都與蠻橫無禮的阿爾比恩①的代表形成鮮明對照。親王的親信們,每人都戴著大沿三角帽,扁扁平平,上小下大。帽子底下,一個個面孔曬得又紅又黑,滿臉皺紋,只有眼睛炯炯有神,似乎將面孔也照亮了一部分。這些人個個乾癟黃瘦,臉上怪模怪樣,都是打獵成癖無法自拔的傢伙。每人挎著當比埃爾②式的大銅號,佩上綠嗶嘰的纓穗,別人只能看見銅喇叭口。他們用眼神和嗓門管制著所帶的獵犬。這些神氣十足的畜生構成一大批臣民,恐怕比正在傾聽國王發表演說的臣民還要忠誠。每一條狗身上都有白色、棕色、黑色的斑點,每一條狗的表情都酷似拿破崙的士兵。稍有響動,那瞳孔便有火焰燃燒起來,與閃光的寶石十分相象。這條狗來自普瓦圖,腰身短粗,肩膀寬闊,系部短而直,頭上兩隻長耳朵;那條狗來自英國,渾身雪白,象獵兔狗一樣身體細長,腰部纖瘦,耳朵小,適合於快速奔跑。

  ①指英國,但為貶義。

  ②當比埃爾(1756—1793),法國將軍。此處指用於圍獵的一種銅號。

  所有年輕力壯的狗都迫不及待,隨時準備發出陣陣喧囂;傷痕累累的老狗,則安臥地上,頭趴在兩隻前爪上,象野人一樣傾聽著地上傳來的聲音。

  一看見英國人來了,國王的獵犬和隨從們相互望望,雖然一言未發,可是那目光都在相互詢問:

  「怎麼,我們不是單獨打獵呀?……那不是要影響服侍國王陛下麼?」

  法國隨從隊頭目雅坎·拉魯利老先生和年輕的英國人約翰·貝利,開始時互相開開玩笑,然後,便爭吵起來,而且越演越烈。

  兩位親王從遠處便猜測到這場爭吵的原因,犬獵隊隊長揚鞭催馬到了跟前,以命令的語氣說了一句話,一切爭吵立即停止。

  「誰巡視了森林?」他問道。

  「我,老爺,」英國人說道。

  「很好,」卡迪央親王聽著約翰·貝利的報告,說道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁