學達書庫 > 巴爾札克 > 驢皮記 | 上頁 下頁 |
一二 |
|
這時候拉法埃爾和他的朋友們走過藝術橋,他並沒有聽他們的說話,只顧望著塞納河,滾滾的流水在怒吼聲中反映出巴黎的燈光。不久以前,他還想從這兒縱身投水自殺,現在老人的預言已實現,他的死期勢必要推遲了。 「我們的確在為失掉你而惋惜!」他那朋友一直在繼續發表他的議論,接著又說,「那是事關一樁密謀的問題,我們想讓你也來參加,因為你有超凡的才幹,你是懂得駕馭一切的人。親愛的朋友,今天,在王室的詐騙之下,利用憲法作幌子來為非作歹比過去任何時候都更厲害了。被人民的英雄行動推翻了的萬惡的君主專制政權,是一個下賤的娼婦,人們可以隨便和她開玩笑,飲酒取樂;但祖國卻是一位愛嘮叨的有德性的妻子;不管你願意不願意,我們都得接受她的刻板的愛撫。因此,正如你所知道的那樣,權力已從杜伊勒裡宮轉移到了報館,就象金庫已轉移地方,從聖日耳曼區①轉到了昂丹大道②。」 「但是,也許你還不知道這樣的事實!政府,也就是銀行家和律師們的新貴族政權機構,今天他們利用祖國,就象過去教士們利用君主專制政權,他們覺得有必要利用新字眼和舊思想來迷惑善良的法國民眾,就象各派哲學家和各個時代的當權人物所做的那樣。問題就在於要給我們造成一種聲勢浩大和全國一致的輿論,從而給我們證明:給由某某先生所代表的祖國繳納十二億法郎三十三生丁的稅,要比給只說我而不說我們的國王繳納十一億法郎九生丁的稅更為幸福得多。總之一句話,一家擁有二、三十萬結結實實的法郎的報館新近創辦成功了,報館的目的是要做出一種反對派的姿態,使不滿現狀的人感到滿意,同時又不致妨礙公民國王③的國民政府。由於我們既嘲笑自由,也嘲笑專制,嘲笑宗教同時也嘲笑異端;因此,對我們來說,祖國就是這樣一個首都,在這裡讓我們彼此交換意見,並且按多少錢一千字出賣自己,在這裡每天都有豐富的晚餐可吃,有精彩的演出好看;在這裡到處都有淫蕩的妓女,在這裡夜宴繼續到清晨,在這裡愛情以鐘點計算,就象出租的馬車那樣;但願巴黎永遠是所有國家中最可愛的首都!是快樂的祖國,自由的祖國,智慧的祖國,美女的祖國,壞蛋的祖國,美酒的祖國,而且,在這裡我們不大感覺得到權勢的壓力,既然我們大家都和掌權的人物接近;……我們這些靡非斯特魔神的真正信徒,我們承辦一切;我們製造輿論,我們給粉墨登場者換新裝,給政府這家舊鋪子釘上新招牌,給空論派一些藥吃,給老共和黨重新回爐,給波拿巴派重露頭角的機會,給中間派提供給養,只要它允許我們iu petto④嘲笑一下國王和民眾,允許我們晚上改變早上的意見,讓我們象巴汝奇⑤或照東方人的習慣躺在柔軟的褥墊上過快樂的生活。我們一致請求你統治這個離奇的滑稽詩的帝國;因此,我們現在立即領你去赴這家報館創辦人,一位退休銀行家的宴會,他有錢不知該怎麼花,便一心想把他的金子變成智慧。在他那裡,你將受到兄弟般的接待,我們將把你尊為天不怕地不怕,專愛鳴不平的人們的國王,這些人的聰明才智足以在奧國、英國或俄國還沒有打定主意之前,就預見到他們的意圖!是的,我們打算把你奉為這個智慧王國的國王,這個王國曾經給世界提供過象米拉波⑥、塔萊朗⑦、皮特⑧、梅特涅⑨那類政治人物,總之,所有這些機靈的克裡斯平⑩們,在他們之間,把一個帝國的命運作為賭注,就象普通人在玩骨牌時,把他們的櫻桃酒作為賭注。我們一致認為你是最勇敢的夥伴,而且你從未真正和『放蕩』接觸過,『放蕩』,這可愛的怪物,是所有意志堅強的人,都想和它較量一番的;我們甚至敢說它還沒有把你征服過。我希望你不至於辜負我們對你的贊許。我們的東道主泰伊番準備給我們舉行一次盛大宴會,其規模將遠遠超過我們現代的小呂居呂斯⑾的吝嗇的狂歡宴。他相當富有,能夠在小事情上做得大方,在惡習中表現優雅和韻致……你同意嗎,拉法埃爾?」演說家打斷自己的話頭問道。 ①聖日耳曼區是貴族聚居的地區。 ②昂丹大道是銀行家聚居的地方。 ③指路易-菲力浦。 ④意大利文:私下,暗中。 ⑤巴汝奇,拉伯雷的《巨人傳》中的主要人物之一,為人精明、狡猾,是龐大固埃的忠實夥伴。 ⑥米拉波(1749—1791),法國政治家,大革命時期最著名的演說家。 ⑦塔萊朗(1754—1838),法國外交家。 ⑧皮特(1759—1806),英國政治家。 ⑨梅特涅(1773—1859),奧地利政治家。 ⑩克裡斯平原來是意大利喜劇中僕人的名字,後來成為詩人喜歡的僕人的典型,他代表聰明機智,調皮搗蛋,恬不知恥的僕人。 ⑾呂居呂斯是古羅馬將軍,以生活奢侈著名。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |