學達書庫 > 巴爾札克 > 兩個新嫁娘 | 上頁 下頁
四十七


  三十

  路易絲·德·瑪居梅致勒內·德·萊斯托拉德

  我的天使,剛才瑪居梅拿著你丈夫的來信把我叫醒。我這封信一開始就可給你一個肯定的答覆。我們將于四月底前往尚特普勒。這麼一來,我既可以旅行,又可以見到你,還要當你頭生子的教母,真可謂其樂無窮了;不過,我希望讓瑪居梅當教父。倘若讓另一個人當教父,這門教親會讓我感到彆扭的。啊!我對他說這番話的時候,可惜你看不到他的臉部表情,否則你一定會知道,這位天使是多麼愛我。

  「費利普,」我對他說,「我希望你和我一道去克朗帕德,特別是因為我們還可能在那裡得到一個孩子。我也想做媽媽……儘管這難免使我在你和孩子之間分散精力。更要緊的是:

  倘若我發現你喜歡另一個人勝過喜歡我,即使這個人是我的兒子,我也無法預料那時會發生什麼事。看來,美狄亞①倒是對的:古人也有不少優點哪!」他一聽這話就笑了。親愛的小鹿,如此說來,你是不開花就結了果,而我倒是只開花不結果了。我們倆的命運繼續存在著差異。我們倆都具有哲學家的氣質,所以總有一天要找出這中間的涵義和教訓。噯!我結婚才只有十個月,還不能說浪費了時間,這一點我們總能取得一致吧。我們的生活象幸運兒那樣過得放蕩不羈,但很充實。我們總覺得每天的日子太短。自從我改為已婚女子裝扮以後,社交界都說瑪居梅男爵夫人比路易絲·德·紹利厄漂亮多了。這說明,美滿的愛情自有其增姣添媚的功用。有時候,我們在下霜後陽光璀璨的日子裡外出,只見愛麗舍田園大道的樹木上掛滿了一串串潔白的霜花;我和費利普坐在轎式馬車裡走遍了巴黎的各個角落,遇到我們去年曾經話別的地方,總要下車看看;這時,千頭萬緒湧上了我的心頭,但我擔心這樣做是否太惹人注目,因為你在最近的來信中曾有過這種揣測。

  ①美狄亞,希臘神話傳說中科爾喀斯王埃厄忒斯的女兒,精通巫術。她幫助式薩利亞王子伊阿宋取得金羊毛以後,隨他私奔。後來伊阿宋另有所愛,美狄亞為了報復,將一件婚服送給新娘,新娘披上婚服後立刻被燒死,接著她又將伊阿宋和她所生的孩子全都扼死。

  現在,我當然還體會不到做母親的歡樂,不過你會告訴我的,我可以通過你的感受充當母親;但依我看,這種歡樂肯定不能和愛情的樂趣相比。也許你認為我這個人非常古怪;確實,在這十個月裡,我已經有十次突然產生這樣的念頭:最好趁自己處於生命的黃金時代,死於愛情的玫瑰叢和歡樂的懷抱之中,三十歲上就心滿意足地離開人世。因為,我已經沐浴過太陽的光輝,在茫茫太空中生活了一段時間,甚至可以說愛情把我累得精疲力盡,但我頭上的花冠依然完整,沒有掉過一片葉子,而且我還保留著全部的幻想。就這樣去死,我也死而無怨了。試想我們作為一個受人尊敬的女子,所有的人,包括不相干的人,都曾對我們笑臉相迎,等到我們人已衰老,心還年輕的時候,我們所能看到的卻是一些冷漠死板的面孔,那將是一種什麼樣的滋味?……那簡直是提前入地獄了。

  在這個問題上,我和費利普第一次發生了口角。我要他在我三十歲的時候,把我殺死在睡夢之中,這樣,我可以不知不覺地從一個夢境進入另一個夢境。這個怪物不願意這樣做。於是我就威脅他,要把他一個人丟下。他一聽此話,臉色陡變,真是個可憐的孩子!親愛的,這位了不起的大臣竟成了一個十足的娃娃。他身上保留的那種幼稚和天真簡直令人難以置信。現在,我象對待你那樣把自己的想法都告訴他,使他習慣于這種互相信任的方式,於是我們倆人又互相嘆服了。

  親愛的朋友,費利普和路易絲這對情侶打算送給產婦一件禮物。我們要送你一件定能使你喜歡的東西。但是我們不想學小市民的做法,給你來個「出其不意」,所以望你坦率地告訴我,你喜歡什麼。按照我們的想法,我們準備給你的東西要使你時常想到我們,給你一個美好的回憶。這樣東西既可以每天使用,又不會在使用中遭到損壞。由於我們兩個人單獨用午餐,這是最快活、最親切、最活躍的一餐,所以我想寄給你一套名叫「午餐」的特製器皿,它將用兒童的圖像作為裝飾。如果你贊成的話,就立即來信告訴我。這樣一套禮物必須定制,因為巴黎的工匠簡直是一批懶王①。這就是我要奉獻給盧喀那②的禮品。

  ①公元七世紀時,法國墨洛溫王朝最後幾個國王因不問政事,被稱為懶王。

  ②盧喀那,羅馬神話中執掌生育的女神,這裡是指勒內。

  再見啦,親愛的乳母,我祝願你享受母親的一切樂趣!我熱烈地等待著你當媽媽以後的第一封來信。我想,你會把一切都告訴我的,是嗎?你丈夫在信中提到助產士,使我毛骨悚然。這個詞不僅僅刺眼,而且刺心。可憐的勒內,這個孩子讓你付出了巨大的代價,可不是嗎?我會囑咐我的教子,讓他將來好好愛你,我的天使。順致親切的情誼。

  一八二六年一月


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁