學達書庫 > 巴爾札克 > 浪蕩王孫 | 上頁 下頁 |
六 |
|
拿當接著說:「現在講他怎樣遇到克洛丁娜的吧。有一天,也就是這幫年輕人遊手好閒的那些日子之一,他們就象王政復辟時期的勃龍代①一樣,精力充沛,而又讓那些驕橫的老年人壓制得心情抑鬱,只想幹點壞事,想搞一場大惡作劇,其規模之大所需要的膽略就足以成為幹這件事的正當理由。那一天,拉帕菲林拄著文明棍兒,在格拉蒙路和黎塞留路之間的人行道上閒逛。遠遠看見一個女人,其神態之典雅,服飾之華貴,而又穿戴得這樣漫不經心,據他說,一望而知是一位公主,不是宮廷裡的,就是歌劇院的公主。但是據他認為,在一八三〇年七月之後,已經沒有含糊的餘地,這位公主一定是屬歌劇院的。年輕的伯爵就去同她並肩而行,好象是約會好了那樣。他固執而又彬彬有禮,執著而不失其優雅地跟著她走,不時投以威風而得體的目光,逼得那女人只好讓他陪著走。換了旁人,遇到那樣的反應早就心灰意冷了,早就會讓她開頭的幾次躲閃,那冷若冰霜的神情和嚴厲的語言弄得不知所措了;但是拉帕菲林幾句好話一說,任憑多嚴肅、多堅決,也難以抗拒。這位素昧平生的女人為了擺脫他,就走進了她經常光顧的一家時裝店。夏爾-愛德華也跟了進去,坐在那裡,還發表意見。他以準備為她付錢的男人的架勢給她出主意。這種泰然自若的神情使那女人感到不安,就走了出去。在樓梯上,她向這位糾纏不休的拉帕菲林說: 「『先生,我現在到我丈夫的一個親戚家去,是一位姓邦法洛的老太太……』 ①勃龍代,《人間喜劇》中的人物,作家。 「『喔!邦法洛夫人嗎?不勝愉快之至,我就去……』 「兩人雙雙去了。夏爾-愛德華同這女人一起進去,人家還以為是她帶來的。他也參加大家的談話,大大地施展了一番他優雅出眾的談吐和才情。作客的時間拖得長了一些,這於他不利。 「『夫人,』他向這不相識的女人說道,『別忘了您丈夫還在等我們呢!他只讓我們呆一刻鐘。』 「她為這大膽的行為弄得很狼狽,但是您知道,這種大膽也總是討人喜歡的。夏爾-愛德華的勝利者的目光,和他特別會擺出來的那種既莫測高深又憨態可掬的神情,使她象有人牽著似地站了起來,接受了這位強加于她的騎士伸過來的胳膊,走下樓去。在門口,她向他說: 「『先生,我喜歡您開的這個玩笑……』 「『我也喜歡!』他說。 「她笑了。 「他又說道:『但是,只有您能使這玩笑變成當真的。我是拉帕菲林伯爵,我能把我的心和我的家業全部奉獻在您的腳下,感到不勝榮幸!』 「那是一八三四年。伯爵二十二歲。也湊巧,那天他風度特別優雅。我給您簡單描述一下,那是路易十三的活畫像:他也有那白皙的前額,清秀的額角,皮膚是意大利的橄欖色,在亮光下潔白晶瑩。棕色的長髮,黑色的短髭,嚴肅的神情裡帶著憂鬱,因為他的外表和他的性格形成驚人的對比。克洛丁娜聽到這名字,再看看這一表人才,心中一動,好象顫抖了一下。拉帕菲林已覺察到了,他用他那深邃的、杏仁般的黑眼睛看了她一眼,那微微皺起的淡棕色眼皮下面流露出來的是快樂,可又像是極度的倦怠。經他看了這一眼之後,她說道: 「『您的地址?』 「『多冒昧啊!』①他答道。 ①這句話是諧音的雙關語,也可以理解為「多糟糕的住址!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |