學達書庫 > 巴爾札克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上頁 下頁 |
六十八 |
|
「陷阱在哪一邊?」他叫道。「欺騙我的是她還是他們?哪種政策最好?Deus!discernecausammeam,①」他噙著眼淚說道,「生活對我真沉重。不管自然死亡還是強迫死亡,我寧可死也不願在矛盾中左右為難,」他補充說,同時在鐵砧上擊了一錘,用力之大,震動了盧浮宮的拱頂。——「我的上帝!」他走出來仰望天空,又說道,「我為您的神聖宗教戰鬥,把您的明亮目光給我吧,好讓我在審問呂吉耶裡兄弟時看透我母親的心。」 查理九世寄放囚徒的小房裡住著貝勒維爾的貴婦,這是鴕鳥街靠聖奧諾雷街那一頭的倒數第二幢房子。臨街的大門兩側各有一間小磚房,在門扉及其附屬物裝修得那樣稀奇古怪的年代顯得十分樸素。大門由兩根鑿成菱形的石壁柱構成,拱腹上雕著一個手執豐收角的橫臥女子。門上裝著粗大的絞鏈,齊眼處有個小窗口,可審視要求進門的人。每間磚房裡住著一個守門人。查理王的意願變幻莫測,日夜需要有人守門。房子有個按威尼斯式鋪砌②的小庭院。在車輛尚未發明的時代,女子以馬或轎子代步,庭院可以十分豪華,不會被車馬損壞。必須不斷想到這一情況才能理解街道的狹窄,庭院的不寬敞,以及十五世紀住房的某些細節。 ①拉丁文:上帝!請指出我的事業在哪裡。 ②即用彩色大理石塊拼成不對稱的圖案。 房子底層之上有一層樓,四個面的房頂架在飾有雕刻的簷壁上,頂端形成一個平臺。房頂開了幾扇天窗,裝飾著被某位大藝術家雕鏤出鋸齒花邊、並刻滿阿拉伯式裝飾圖案的三角楣和窗框。二樓的三扇窗戶扇扇以石雕著稱,被牆磚襯托得十分醒目。在底層,裝潢得十分精巧、橫8字形的帶飾赫然在目的雙層臺階,通向照威尼斯式樣琢成菱形凸雕飾的入口處的門,左右兩扇窗亦採用此種點綴方式。 一座佈局很好的花園,種了些當年時興的樹木,奇花異卉簇簇團團,在房後占了與庭院相同的面積。藤本植物爬滿牆頭。一株白皮松挺立於草坪中央。幾條彎彎曲曲的小徑通向花園深處一小片修剪過的紫杉樹林,把草坪與花壇隔開。牆上敷貼著用各色搭配好的石子拼成的鑲嵌畫,映入眼簾的圖畫的確很粗糙,但與鮮花的顏色十分相配的豐富色彩悅人眼目。花園那面牆與院落那面牆一樣,在門上方也有個漂亮的精工細作的陽臺,使中間那扇窗戶更美觀。臨花園也好,朝院落也好,這扇向外突出幾法尺的主窗一直裝飾到簷壁,宛若一座提燈狀的小亭子。其他窗戶的窗臺鑲嵌著配以石框的珍貴大理石。 這幢房子雖然風格典雅,但外貌很淒涼。相鄰的房屋以及朝院子和花園投下陰影的阿朗松公館的屋頂使房內光線暗淡;此外,房內異常寂靜。但是這寂靜,這昏暗的光線,這孤獨,給心靈帶來慰藉,它可以在其中專心致志地想一件事,正如在隱修院裡凝神靜思,或在平靜的家中傾心相愛。 現在誰還猜不出對這個退隱之地的內心追求呢?在倒數第二個瓦盧瓦的王國中,惟獨在這裡他可以傾吐情愫,訴說痛苦,表現對藝術的愛好,專心閱讀他喜愛的詩歌,抒發被最沉重的王權的種種焦慮所遏抑的一切情感。只有在這裡他的偉大心靈和傑出才華才受到賞識;只有在這裡他才在短暫的、一生最後的幾個月中,享受了天倫之樂,他瘋狂地投入到這種樂趣之中,可怕的、行將來臨的死亡的預感給他的一切行動打上瘋狂的印記。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |