學達書庫 > 巴爾札克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上頁 下頁 |
六十六 |
|
第三章 走在國王前面的德·索倫伯爵到達時,遇到一個放哨的人,兩人交談了幾句,哨兵回到自己人那裡。不久,兩個人——從崗哨的尊敬表示來看是兩位親王——離開一道破敗的舊籬笆後面的藏身處,朝國王走來,在他面前屈膝行禮;但查理九世不等他們膝蓋著地便扶起他們,對他們說:「別客氣,在這兒,我們都是貴族。」 一位可敬的長者來到這三位貴人中間,如果大法官德·洛皮塔爾頭年沒有故世,大家會以為是他來了。四人快步疾行,走到一處隨從人員聽不見他們會談的地點,索倫在不遠處跟著他們,照看著國王。生活對於這位忠僕變得過於沉重,他處處提防,雖然查理九世並不贊成。會談很快活躍起來,在國王一方,這位貴人是它唯一的見證人。 「陛下,」一位對話者說,「您的父王最好的朋友、瞭解他秘密的德·蒙摩朗西陸軍統帥和德·聖安德烈元帥發表了意見,說應當把卡特琳娜夫人縫進一隻口袋扔進河裡。如果這樣做了,許多正直的人就會揭竿而起。」 「先生,使我良心不安的處決已經夠多了,」國王回答。 「那麼,陛下,」四位要人中最年輕的一位又說,「卡特琳娜太后遠在流放地還會把事情攪亂,並找到助手。對吉斯兄弟我們不是樣樣都怕嗎?九年來他們制定了極端可怕的天主教聯盟計劃,陛下不知其內情,它威脅您的寶座。這個聯盟是西班牙的發明,它不放棄推倒比利牛斯山脈的打算。陛下,加爾文教義將拯救法蘭西,在它與夢想稱霸世界的民族之間築起精神的屏障。如果太后被放逐,她將依靠西班牙和吉斯兄弟。」 「先生們,」國王說,「要知道,如果你們幫助我,建立起沒有猜忌的和平,我負責讓王國裡人人膽戰心驚。滿腦袋聖骨的上帝!是振興王權的時候了。你們須知,在這點上我母親是對的。這關係到你們,也關係到我。你們的財產,你們的利益與我們的王位聯繫在一起;你們聽任別人打倒宗教時,你們利用的手打擊的將是寶座和你們自己。我不願意再用擊不中思想的武器與思想搏鬥。讓我們看看對新教放任自流它是否會取得進展;尤其要看看這個亂黨的思想將抨擊什麼。海軍元帥——但願上帝仁慈地接待他——不是我的敵人,他曾向我保證把叛亂控制在精神世界的限度內,而在世俗王國裡留下一個當家作主的國王和馴服的臣民。先生們,如果你們還做得到,就作出榜樣來,幫助你們的君王征服使我們所有人不得安寧的反叛者。戰爭剝奪我們大家的收入,使王國破產。我對這種混亂狀況厭煩之至,如果非如此不可,我將犧牲母親。我要走得更遠,在身邊留下數目相等的新教徒和天主教徒,把路易十一的斧子懸在他們頭頂,使他們地位平等①。如果德·吉斯先生們陰謀策劃攻擊我們王權的神聖同盟,劊子手將拿他們開刀,我理解人民的苦難,準備隨心所欲地對付危害王國的權貴。我不會感到良心不安,從今後我要臣民俯首帖耳,按照我的意願致力於國家的昌盛。先生們,我給你們十天時間和你們的人談判,停止策劃陰謀,和我重修舊好,我將做你們的父親。倘若你們拒絕,你們將看到巨大的變化,我將和平頭百姓共同行動,我振臂一呼,他們就會朝貴人們猛衝過去。我將效法一位國王,他打敗了猛烈攻擊他的、比你們更重要的人,使王國恢復了和平。如果缺少天主教部隊,我將籲請西班牙的姐夫前來援救受到威脅的寶座;最後,如果我沒有執行我的意志的大臣,他會把阿爾伯公爵借給我。」 ①路易十一在歷史上以殘暴著稱。他運用恐怖手段,並常常損害貴族利益,建立起國王的權威。 「在這種情況下,陛下,我們將用德國人對抗您的西班牙人。」一位對話者回答。 「姻親,」查理九世冷冷地說,「我妻子名叫奧地利的伊麗莎白,你們從這一邊可能得不到增援;但是,請相信我,咱們單獨打吧,別叫外國人。您是我母親仇恨的目標,而您對我監視得相當嚴密,在我即將與她展開的決鬥中可以當我的副手,那麼,請您聽聽下面的話。我覺得您非常值得尊敬,我請您擔任陸軍統帥,您不會象另一個那樣背叛我們的。①」 聽查理九世講話的親王抓住他的手,在他手掌上擊了一下,說道:「聖格裡的肚子!②這個,兄弟,是為了忘記許多過錯。但是,陛下,頭無尾不動,而我們的尾巴很難帶動。別只給我們十天,我們至少需要一個月才能讓自己人想通。這個期限一過,我們將成為主人。」 ①查理九世這番話是對亨利·德·波旁講的,「另一個」指的是他爺爺,一五二三年背叛了弗朗索瓦一世的查理·德·波旁陸軍統帥。 ②「聖格裡的肚子!」,亦是「畜生」的委婉說法,流行於十六世紀的一個感歎詞,聖格裡是一個假想的聖人名字。 「一個月,好吧。維勒魯瓦將是我唯一的談判代表,不管別人對你們講什麼,你們應當只相信他。」 「一個月,」三位貴人齊聲說道,「這個期限足矣。」 「先生們,我們是五個人,」國王說,「五個品行高尚的人。如果有人背信棄義,我們知道該指責誰。」 三個在場者極為尊敬地離開查理九世,吻了他的手。國王重渡塞納河時,盧浮宮的鐘敲響四點鐘。卡特琳娜王后仍未就寢。 「我母親一直在熬夜,」查理對德·索倫伯爵說。 「她也有她的打鐵鋪,」德國人說。 「親愛的伯爵,您對一個被迫謀反的王上有何想法?」查理九世頓了一下辛酸地說。 「我想,陛下,如果您允許我把這個女人扔進水裡,如那個年輕的貴族所說,法國將很快平靜下來。」 「弑母罪,伯爵,在聖巴托羅繆之後?」國王說道,「不,不!流放。一旦倒臺,我母親不會有一個僕人,一個擁護者。」 「好吧,陛下,」德·索倫伯爵接著說,「命令我立即去逮捕她,把她送出國吧;因為明天她就會讓您改變主意。」 「好吧,」國王說,「到我的打鐵鋪來,在那兒誰也聽不見我們講話;況且,我不願意讓母親懷疑抓了呂吉耶裡兄弟。老太婆知道我在這兒,就會毫無覺察,我們將商討逮捕她的必要措施。」 國王後面跟著德·索倫伯爵,走進作坊所在的矮屋,微笑著把打鐵鋪和他的全部工具指給他看。 「我不相信,」他說,「在法國將來所有的國王中還會有第二個喜歡這樣的行業。但是,等我真正做了國王,我不會打刀鑄劍,我要讓刀劍全部入鞘。」 「陛下,」德·索倫伯爵說道,「打網球的勞累,您在打鐵鋪幹的活,狩獵,還有——我該不該說呢——愛情,是魔鬼送給您更快地去聖德尼的輕便馬車。①」 ①意即更快地進墳墓,法蘭西國王死後埋葬在聖德尼大教堂。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |