學達書庫 > 巴爾札克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上頁 下頁
五十六


  「但為了加爾文教義的神聖事業,難道我們不該離開我們的父親、子女、妻子,離開一切,忍受一切嗎?……啊!克裡斯托夫,加爾文,偉大的加爾文,全黨,世界,未來,全要依靠你的勇氣和心靈的偉大!我們需要你的生命。」

  人的頭腦的出奇之處在于,最忠誠的人,在奉獻自我的同時,總在最危險的危機中為自己編造一篇希望的小說。在河上,匯兌橋下,當親王、士兵和牧師要求克裡斯托夫去給卡特琳娜送那份如被發覺將要他性命的條約時,這孩子相信他的頭腦、偶然和他的聰明,大膽地夾在吉斯兄弟和卡特琳娜這兩個可怕的黨派之間行進,險些粉身碎骨。刑訊時,他仍對自己說:「我必將脫險!不過疼些罷了!」但向一個肢體尚不靈便,剛剛從酷刑中恢復過來,與死神交臂而過因而更珍惜生命的小夥子突如其來地提出要求:「去死吧!」,沉溺於幻想是不可能的。

  克裡斯托夫平靜地回答:「是什麼事?」

  「象斯圖亞特對米納爾那樣勇敢地開一槍。」

  「對誰?」

  「德·吉斯公爵。」

  「暗殺?」

  「復仇!你忘記在昂布瓦斯,一百名貴族在同一個斷頭臺上遭到屠殺?一個孩子,小德·奧比涅①,目睹這場殘殺時說:他們剁爛了法蘭西!」

  ①指法國詩人和作家阿格裡帕·德·奧比涅(1552—1630)。

  「你們應該承受一切打擊,但不打擊別人,這是福音的宗教,」克裡斯托夫答道,「但是,既然要模仿天主教徒,又何必改革教會呢?」

  「噢!克裡斯托夫,他們讓你當了律師,你就推起理來啦!」

  肖迪厄說。

  「不,朋友,」律師回答,「但親王們太忘恩負義,您和您的人,你們將成為波旁王室的玩偶……」

  「噢!克裡斯托夫,如果你聽過加爾文講話,就會知道我們象擺弄手套似的擺弄他們!……波旁兄弟是手套,我們則是手。」

  「您念念!」克裡斯托夫說,向牧師出示皮勃拉克的覆信。

  「噢!孩子,你有野心,再不能作出犧牲!……我可憐你!」

  講完這句精彩的話,他出去了。

  這一幕之後過了幾天,克裡斯托夫、拉利埃家和勒卡繆家歡聚在古舊的褐色堂屋裡,慶祝芭貝特和克裡斯托夫訂婚,克裡斯托夫不再睡在堂屋裡;他可以爬樓梯,開始扔掉拐杖拖著步子走路。晚上九時,大家正等著昂布魯瓦斯·巴雷。家庭公證人坐在一張擺滿契約的桌子前。皮貨商把房子和店鋪賣給了他的首席店員,後者立即支付四萬利勿爾買下房子,又拿房子作抵押,作為支付已交了二萬利勿爾的貨款的保證。

  勒卡繆在聖彼得—奧伯街為兒子購置了一所由菲利貝爾·德洛爾姆①建造的華麗的石頭房子,送給他作為結婚禮物。

  行會理事還從他的財產中拿出二十五萬利勿爾,拉利埃又添上相同的數目,買下位於庇卡底的一塊肥美的領主土地。這塊地開價五十萬,它從屬￿王家領地,除需支付巨額土地轉移稅外,還需國王頒發稱作付款通知的詔書。因此婚約一直拖到獲得國王恩准時才簽訂。雖然巴黎的布爾喬亞爭取到購買領主莊園的權利,但明智的私人顧問委員會②對從屬￿王室的土地作了某些限制,而勒卡繆覬覦了十餘年的土地是個例外。昂布魯瓦斯保證當晚帶來敕令。老勒卡繆在堂屋和大門之間走來走去,那份焦急表現出他有多麼大的野心。終於,昂布魯瓦斯到了。

  「老朋友,」外科醫生望著晚餐慌慌張張地說,「你有臺布吧?好。噢!擺上蠟制蠟燭。③快點,快點!把你們最漂亮的東西找出來。」

  ①菲利貝爾·德洛爾姆(1515—1577),杜伊勒裡宮的建築師,當時已很有名氣。

  ②私人顧問委員會由國王認為有能力處理國事的人組成,人數有限,但權力很大。

  ③一般的蠟燭為羊脂所制,不如蠟制的好。

  「出了什麼事?」聖彼得-奧伯的本堂神甫問道。

  「太后和年輕王上要來和你們共進晚餐,」首席外科醫生回答,「太后和王上正在等一位將把官職賣給克裡斯托夫的老推事和達成了交易的德·圖先生。別露出得到通知的樣子,我是從盧浮宮溜出來的。」

  轉眼之間,兩家人行動起來。克裡斯托夫的母親和芭貝特的姑媽象家中來了不速之客時的家庭主婦,敏捷地奔來跑去。這個通知雖給家庭聚會造成了混亂,但各項準備工作以驚人的速度緊張進行。這樣的恩典使克裡斯托夫驚得目瞪口呆,感到意外和局促不安,他一言不發,無意識地望著別人準備一切。

  「太后和王上到我們家來!」老母說道。

  「太后!」芭貝特重複道,「該說什麼,做什麼呢!」

  一小時後,一切都變了樣:古舊的堂屋裝飾一新,餐桌閃閃發亮。這時街上傳來馬蹄聲。護衛隊騎兵舉著火把,亮光引得區內的布爾喬亞們探首窗外。這陣騷亂很快就過去。柱廊裡只剩下太后和她的兒子國王查理九世、被任命為禦衣總管兼太傅的查理·德·貢迪①、德·圖先生、老推事、國務秘書皮納爾和兩名年輕侍從。

  ①此處系巴爾札克筆誤,查理九世的太傅不是查理·德·貢迪,而是他哥哥阿爾貝·德·貢迪。

  「朋友們,」王后進來時說道,「王上我的兒子和我,來簽署我們的皮貨商之子的婚約;但以他始終信奉天主教為條件。是天主教徒才能進入高等法院,是天主教徒才能擁有屬￿王室的土地,是天主教徒才能與王上同桌共席!對不對,皮納爾?」

  國務秘書出現了,出示了詔書。

  「如果在這兒的人不全是天主教徒,」小王上說,「皮納爾將把一切扔進火裡;我們這些人都是天主教徒吧?」他頗為驕傲地望著全體聚會者又說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁