學達書庫 > 巴爾札克 > 貝阿特麗克絲 | 上頁 下頁
三五


  「車子後座上有兩位夫人嗎?」卡利斯特問。

  「前座是兩位先生。」加斯蘭回答。

  「騎我父親的馬去追他們。趕在開往班伯夫的船啟航前到達聖納澤爾。如果兩位先生上了船,儘快趕回來告訴我。」

  加斯蘭領命而去。

  「我的侄兒,你是著了魔啦!」老姑媽澤菲麗娜說。

  「讓他尋開心吧,姐姐。」男爵大聲說,「他原來象貓頭鷹一樣愁眉苦臉,現在象燕雀一樣開心。」

  「您大概已經告訴他我們親愛的夏洛特來了吧?」老小姐轉過身去大聲問她弟媳婦。

  「沒有。」男爵夫人回答。

  「我還以為他想去接她呢。」杜·愷尼克小姐狡黠地說。

  「如果夏洛特要在她姨媽家住三個月,他會有時間見到她的。」男爵夫人回答。

  「噢!妹妹,昨天以來出什麼事啦?」老小姐問,「您知道德·龐-奧埃爾小姐今天早上去接她的外甥女,本該是非常高興的。」

  「雅克琳想要我娶夏洛特做妻子,免得我墮落下去,姑媽。」卡利斯特笑著說,暗地裡向母親遞了個眼色,「德·龐-奧埃爾小姐跟杜·阿爾嘉先生談這件事的時候,我正好在林蔭道上。可是她沒有想到,我這麼年輕就結婚對我來說也許是更大的墮落。」

  「我命中註定將來死的時候既不放心也不愉快。」老小姐打斷卡利斯特的話頭,大聲說,「我很想看到我們家族後繼有嗣,我們的土地贖回幾塊,那樣,我死也瞑目了。我親愛的侄兒,你能為這樣的責任盡點義務嗎?」

  「卡利斯特該結婚的時候,德·圖希小姐會阻止他嗎?」男爵說,「我應當去見見她。」

  「父親,我可以向您保證,費利西泰決不會成為我婚姻的障礙。」

  「那我就弄不懂了。」瞎老太說。侄兒突然愛上羅什菲德侯爵夫人一事,她一無所知。

  母親為兒子保密。在這種事上,所有女人都會本能地保持沉默。老小姐沉默下來,集中全力凝神靜聽,辨別著人們說話的語氣和動靜,想要猜出人們瞞著她的秘密。加斯蘭去了不久就回來了,他對小主人說,他在城裡從趕郵車的貝爾尼斯那裡打聽到德·圖希小姐和她的女友將從聖納澤爾單獨回來,所以他不需要到那裡去。兩位先生的行李包裹是貝爾尼斯負責運送的。

  「她們單獨回來!」卡利斯特大聲說,「給我備馬。」

  聽小主人說話的這副腔調,加斯蘭以為出了什麼嚴重的事兒。他備了兩匹馬,不聲不響把火銃裝上了火藥,並穿上衣服準備跟卡利斯特一起出去。卡利斯特得知克洛德和熱納羅已經動身,不勝欣喜,沒考慮在聖納澤爾會遇到什麼人,只想到給侯爵夫人伴行的快樂。他拉起父親的雙手,親熱地握了握,抱吻了母親,摟了摟老姑媽的腰。

  「不論怎樣,他這樣總比愁眉苦臉好。」澤菲麗娜老太太說。

  「你去哪兒,騎士?」父親問。

  「聖納澤爾。」

  「喲!什麼時候結婚呀?」父親問,他以為兒子急於去會見夏洛特·德·凱嘉魯埃,「我急於想當祖父呢,是時候啦。」

  加斯蘭備好馬後又回來,顯然想陪卡利斯特一起去,這時年輕人心裡想,他返回的時候可以和貝阿特麗克絲一起乘卡米葉的馬車,把自己的馬交給加斯蘭,於是拍拍加斯蘭的肩膀說:

  「你很機靈。」

  「我想不傻。」加斯蘭回答。

  「孩子,」父親和法妮把他一直送到室外的臺階上,說,「要愛惜牲口,馬有四十八公里路要跑呢。」

  卡利斯特同他母親深情地彼此看了一眼,然後離家而去。

  「親愛的小寶貝兒。」母親看見兒子低下頭穿過大門的門拱時說。

  「願天主保佑他!」男爵應聲說,「因為我們已經拿他沒辦法了。」

  男爵以外省紳士那種相當輕佻的口吻說的這句話,使男爵夫人打了個寒戰。

  「我侄兒對夏洛特不會愛到去接她的程度。」老小姐對收拾餐桌的瑪麗奧特說。

  「圖希莊園裡來了一位貴婦人,一位侯爵夫人,他追求人家呐!嗨!他這年紀呀,盡幹這種事。」瑪麗奧特說。

  「她們會毀了他的。」杜·愷尼克小姐說。

  「毀不了,小姐,正相反。」瑪麗奧特回答,看來卡利斯特的幸福使她感到高興。

  卡利斯特不顧馬的死活,飛奔向前。加斯蘭及時而巧妙地問小主人是不是想在船開出之前到達,這可不是卡利斯特的本意,他既不想讓孔蒂看見也不想讓克洛德看見,於是年輕人放慢馬步,興高采烈地瞅著車軲轆在沙土路上壓出的兩道轍兒。「她從這邊過去,將從那邊過來,她的目光在這些林子,這些樹上停留過!」僅僅想到這些,他便樂不可支。

  「這條路多美啊!」他對加斯蘭說。

  「啊!先生,布列塔尼是世界上最美的地方。」僕人回答說,「別的地方有開花的籬笆嗎?有這樣曲折蔭涼的道路嗎?」

  「哪兒也沒有,加斯蘭。」

  「瞧,貝爾尼斯的車子。」加斯蘭說。

  「德·龐-奧埃爾小姐和她的外甥女肯定在裡面。我們躲一躲吧。」卡利斯特說。

  「在這兒躲起來,先生?……您瘋啦?我們現在到了沙灘啦。」

  卡利斯特的視野裡果然出現了一輛構造簡樸的布列塔尼馬車,正沿著聖納澤爾上面一條黃沙相當多的海岸向上坡駛來。使卡利斯特大為吃驚的是,車上載滿了人。

  「我們丟下了德·龐-奧埃爾小姐、她妹妹和她外甥女,她們正著急呢。車上所有的座位事先都給海關包了。」車夫對加斯蘭說。

  「我完了!」卡利斯特大聲地說。

  果然,車子裡坐滿了海關職員,他們無疑是去和鹽場上那批職員換班。卡利斯特來到聖納澤爾教堂前面的小廣場,從這兒可以望見班伯夫和盧瓦爾河奔騰入海的壯麗景色。他在這兒找到了卡米葉和侯爵夫人,她們正揮動手帕,向兩位乘汽船離去的旅客告別。貝阿特麗克絲那樣子極其迷人:頭上戴著一頂米色草帽,用一根紫紅色的帶子系著,帽上插著幾朵麗春花,面孔藏在草帽的陰影裡,身穿帶花的細紗連衫裙,露出一隻纖巧的小腳,腳上套著綠色的鞋罩,一隻戴手套的美麗的手柱著一把小陽傘,站在一塊大岩石上,象一尊安放在底座上的雕像,沒有什麼比這樣一位女子看上去更加莊重的了。孔蒂此時可能看得見走到卡米葉身邊的卡利斯特。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁