學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
193


  一十一

  盛裝參加宴會是一種災難,

  可會後要卸裝,這件事也夠可悲;

  我們的睡衣就會如涅索斯的魔衣,

  一披上身,心頭就不免有苦澀味。

  泰塔斯曾經感歎他虛度了一天,

  我們難忘的日與夜儘管夠可貴,

  (兩者我都有,並且頗難得!)

  可誰能說他過的時光大有收穫?

  一十二

  唐璜在回屋就寢時,覺得煩躁,

  並且像受了傷害,因為他認為;

  奧羅拉的眼睛比阿德玲所說的

  (常常稱為忠告!)更晶瑩。明媚:

  如果他確知怎麼回事,也許他

  會盡興發揮,人生於世"的哲理……

  對於一切人,這法門倒也很現成,

  除了急需時,……所以他只歎息了一聲。

  一十三

  他歎息之後,下一步辦法就是

  悵對明月;這是人間一切歎息

  歷來的堆棧:而這時,幸好月亮

  月華如水,在像英國這種天氣

  是非常少見的。唐璜此刻的心情

  很適於向月之女神吟哦;"啊,你!"

  這是多情卻不自私的呼號,

  倘若再加以說明,便成了陳詞濫調。

  一十四

  不論是情人,詩人,騷客,天文家,

  牧童,村夫,或任何可以賞月的人,

  均能觀月而神往,我們從這裡

  就會獲得偉大情思(但小心;

  有時亦受涼,除非是我易感冒),

  啊,曾向月之女神傾訴了多少秘密!

  她主宰海上潮汐與人的頭腦,

  主宰心靈,假如詩歌的話可靠。

  一十五

  唐璜感到有點惆悵,他的心靈

  都墜入沉思,一點也不想睡覺:

  此時,湖中波浪拍出的喋喋聲

  挾著午夜的所有神秘,襲進了

  他居住的那哥特式的房屋:

  他窗下的一棵柳樹的枝條

  在月光下搖曳,而他卻倚在窗前,

  望著它忽明忽暗地閃爍。

  一十六

  不知是在桌上或是梳粧檯上

  (這一點的確沒有弄清楚,……我所以

  要交待它,因為凡是可拿出

  事實的地方,我都要毫釐不差),

  一盞燈在閃爍,而他呢,正倚著

  一座鑲滿哥特風格裝飾的壁龕;

  石刻,彩色玻璃,與一切被"時間"

  在祖先的屋宇遺留下的妝飾品。

  一十七

  由於月光如水,雖然有些冷峭,

  房門還是被他敞開,借著月色

  走入了一排幽暗沉鬱的畫廊:

  它很長,上面掛著古代許多的名作,

  那都是騎士與淑女;男的英豪,

  女的,既然是名門,自然也貞潔:

  然而這些死者的畫像在幽光下

  未免顯得淒涼。陰森且又可怕。

  一十八

  那猙獰的武士與壁畫上的聖徒

  在月光之下栩栩如生;呼之欲出。

  當你由於自己腳步的微弱的回音

  頻頻回顧時,從那屍灰甕裡

  似乎有聲音蘇醒:原來由畫框

  拘住的那些奇形怪狀也驚起,

  似在問;你怎麼敢到這裡遊蕩?

  這兒除去死亡一切都在安息。

  一十九

  還有墓中美人往日的嫵媚,

  星光下閃動著那淒涼的微笑。

  在畫布上,她們早已埋葬的發卷

  仍在飄揚,而她們的夢一樣的眼睛

  在凝視著我們,或像幽洞的晶石,

  讓人看進去只覺得死影憧憧。

  唉,一張畫即是陳夢;它的金框

  所鑲進的人物早就改變了模樣。

  二十

  每當唐璜想到世事之無常,或想到

  情人之時(這兩個辭兒本來同義),

  在那古堡中,除了他的喟歎與

  腳步的淒涼回音外,悄無聲息,

  但突然他聽到,或者仿佛聽到

  一種怪響……是老鼠?啊,這種東西

  在壁氈後或齧咬,或嬉戲,

  那嘎嘎聲會令人們毛髮悚立。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁