學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
180


  九十一

  她不瞭解她的心,我又怎麼能夠理解她的心?

  我想,那時她並未愛上唐璜:

  如果愛的話,她也有足夠的毅力

  避開這種陌生的衝動安然無恙。

  她對他只是覺得普通的同情

  (我不想說那是真的還是假的),

  因為她認為這異邦之人身處險境;

  這是他們的朋友呀,又如此年輕!

  九十二

  她是他的朋友,至少感覺是這樣,

  這裡絕不夾雜那友情的喜劇……

  浪漫的柏拉圖主義:可歎有人

  從法國或德國那裡學會了男女交往,

  就經常被它引到"純潔的"一吻!

  可阿德玲可不至於像那些士女

  如此糊塗;她只盡女人的本性

  保持一種女人對男人的交情。

  九十三

  毫無疑問,男女之間具有吸引力,

  好比在親族間,一種骨子裡隱晦

  而表面純潔的感情植根在血緣之中,

  讓這種親昵關係更和諧而優美。

  老實說,要是能不受情欲的誘惑,

  而你的心意也完全由對方領會,

  那世上真沒有什麼比得上女友,

  又何必非得談情說愛,自討苦吃?

  九十四

  愛情本身就包含"無常"的因素,

  呀,論它的本質怎麼能不是這樣?

  凡激烈的事物總是稍瞬即逝,

  這亦可見于一切自然的景象。

  最狂暴的事物怎麼能夠穩固呢?

  誰願看閃電不斷地閃在頭上?

  我想,愛情的名稱就足可說明;

  因為是"溫柔的感情",所以就不能穩定。

  九十五

  唉,我瞭解到,凡情海中的過來人

  都對自己的鍾情有點兒悔恨,

  這也難怪,原來就是這種熱情

  將所羅門也變為可笑的蠢人。

  我也聽到一些太太有口皆碑,

  真乃賢婦的榜樣(別忘了婚姻

  可以讓生活最苦澀或最甘美),

  卻至少可以使兩個人一輩子都受罪。

  九十六

  我也看到有些女友(說來奇怪,

  然而卻是真的;有機會我可以證實),

  不管你命途如何多舛,即使在海外,

  她們卻忠貞不渝,遠超過愛情:

  在我受到迫害時,她們並沒有

  疏遠我,也不被流言蜚語所影響:

  不論社會這毒蛇是怎樣的響尾蛇,

  她們仍然為我而戰鬥,至今不輟。

  九十七

  至於唐璜與那貞潔的阿德玲

  在何種意義上成為了朋友,

  我想最好留待以後再去研究:

  目前,我倒喜歡找一個藉口

  將這事懸起(因為這樣效果好),

  讓擔心的讀者急得抓耳搔腮。

  這是最好的辦法讓書和女人

  猶如裝上誘餌,到處招引神魂。

  九十八

  至於他們是騎馬呢,散步呢,或是

  學習西班牙文以便閱讀《唐吉訶德》,

  結果讓其他的樂趣都退避三舍,

  以及他們的交談是所謂的"親熱",

  還是高雅的呢,這都須聽下回分解,

  也就是要留待第十五章再談。

  到時我多半要寫些中肯的話,

  讓讀者知道我也有我的才華。

  九十九

  最重要的是,我希望所有的人

  先不要對後來的事情妄加猜測,

  那樣只會讓這位美人和唐璜

  生出誤解來,尤其是對於唐璜。

  在這篇諷刺的史詩中,我決定

  用比過去更嚴肅的態度去寫作。

  目前還看不出阿德玲及唐璜

  會沉淪,如果會,那可是場災禍。

  一百

  可大事起於細因;您能否想到

  在我們年輕的時候,那種會把

  男人和女人帶到毀滅邊的

  危險的感情,起因竟是如此浮泛?

  誰想得到就是它,竟然也促成

  一段浪漫的兒女情長的佳話?

  您絕對猜不出,我敢拿百萬打賭;

  那都是由一場檯球戲而引發的!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁