學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
175


  四十一

  難怪他成為寵兒了,簡直是個

  羽毛豐滿的小愛神,大受欣賞:

  這是有一點嬌慣了,但不非常顯著,

  至少他的心猿意馬已被掩蓋,

  手腕真不錯,女人都愛接近他,

  不管她是貞潔的,還是有點放蕩。

  費茲甫爾克公爵夫人愛招惹是非,

  開始讓他嘗一點調情的味道。

  四十二

  她是一個體態豐滿的金髮美人,

  在那最高的。最高的社交場會上,

  曾出過幾冬風頭,讓人人顛倒,

  流傳的風流韻事可不少,我想

  還是不說為妙,因為牽涉太多:

  並且傳聞或許有失真的地方。

  她最近的計劃是要擺個架式,

  好捕捉普蘭塔金內特爵士。

  四十三

  這位高貴的老爺對於公爵夫人

  與唐璜的調情有點怫然,

  但這種小小的越軌僅僅是女界

  應享有的自由,情夫應該看開一點。

  男人要給臉色,可是自找沒趣!

  那只會造成很不愉快的場面,

  但這種局面對某些人卻是難免,

  如果他們專靠打女人的算盤過活。

  四十四

  內線人忽而微笑,繼而私語。譏誚,

  小姐們都搖下巴,太太們都皺眉頭:

  有的祈求事情別鬧到不堪設想,

  有的沒想到竟會有這種女流之輩:

  有的不大相信那些傳聞竟然是真的,

  有的大惑不解,有的顯得很明智,

  還有幾位則真正的憐憫及惋惜

  可憐的普蘭塔金內特的境遇。

  四十五

  可奇怪的是,沒有誰提到公爵,

  通以常情,這對他總歸有點關係:

  的確,他不在這兒,而且據謠傳,

  他對他夫人的所為以及其時和地

  都漠不關心:若是連他都能忍耐,

  誰還有資格責備她的逢場作戲?

  無疑,公爵夫婦是最好的配偶,

  因為彼此不碰頭,因此從不吵架。

  四十六

  呀,我何以說了這麼一句傷心話!

  阿德玲夫人,我的狄安娜女神,

  心中燃燒著對美德的抽象熱情,

  開始以為公爵夫人做得太過火,

  竟弄出這麼壞的一招,使得她

  深為遺憾,只好一邊不很殷勤,

  一邊陰沉地瞧著女友的缺點,

  對於這,大多數朋友都特別敏感。

  四十七

  啊,在這邪惡的世界上,有什麼

  能與同情相比?它最美是體現在

  心靈和臉上,再配上悠場的長歎,

  猶如給甜蜜的友誼紮上了漂亮絲帶。

  若沒有朋友懷著好心來尋找

  我們的不對,人類還有何博愛?

  只有他會寬慰你;"凡事要三思!

  唉,你要是早聽了我的話,何至於此!"

  四十八

  有兩個朋友給約伯忠告,

  但僅一個就夠了,假如你在困窘中:

  天時不利,朋友絕對不會安然導航,

  治病不成,而是索價高昂的醫生。

  因此,別為朋友的疏遠而牢騷吧,

  他們本來如同樹葉,經不住秋風。

  等到境況好轉時,用不著你去找,

  在咖啡店裡就能結一批知已。

  四十九

  可這不是我的信條:假如它是,

  倒免去我的幾番心痛:不過我寧肯

  痛,也不願意躲在硬殼裡,

  像甲魚般避開風浪的兇險。

  因為人對於世界上能夠忍受什麼

  或是不能忍受什麼,頂好自己有所體驗:

  這能給敏感的人增加辨別力,

  避免把他的海洋往篩子上傾倒。

  五十

  在一切可怕而又可惡的哀聲中,

  比夜梟的哀號和午夜的淒風

  更陰森的,是那句話;"我早就對你說過!"

  發自友人事後的先見之明,

  他們不告訴你現在應該怎麼辦,

  只是曾經預言你終會一事無成:

  固然你是違反了"良好的成規",

  卻有了一長串掌故給你作安慰。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁