學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
174


  三十一

  可在這方面,唐璜卻如個聖人,

  對各式各樣的人都有求必應,

  他過得很滿意,一絲兒怨言也沒有,

  不管在軍營,海船,茅屋或宮廷,

  他都能與人同甘共苦,隨遇而安,

  因為他天生有著一顆沉著的心。

  同樣,對女人他也能夠從容應付,

  而沒有一般花花公子的虛浮。

  三十二

  對獵狐的這種消遣,一個異邦人

  會覺得新奇,而且也覺得加倍危險;

  很可能你這位不速之客先跌倒,

  反而弄得對手把你嘲弄一頓:

  但唐璜在早年就能在原野巡獵,

  好像復仇的阿拉伯人那般勇敢,

  他會使座下的馬覺得是誰在騎,

  不論它是獵馬,租馬,或久經大敵之馬。

  三十三

  如今的這片新場地使他的騎術

  更精彩了;只見他跨越過籬牆。溝渠

  和欄杆,既不猶豫,也不失足,

  只有在嗅不到獵物時才感到煩心。

  確實,他違反了一些遊獵的法規,

  可年輕人怎樣聖明,也難免

  有一時糊塗,例如說,踩著了獵犬,

  有一回他將幾位鄉紳擠到了一邊。

  三十四

  但總的來說,他受到一致的欽佩,

  他,馬,都落得平安無恙:

  士紳們無不讚歎這異邦的才能,

  粗漢子叫道;"見鬼!誰想到會是這樣?"

  有經驗的打獵老手更是讚不絕口,

  因為想到自己當年怎樣逞強:

  就是最高明的獵手也只能苦笑,

  承認他充當助手還頗有幾招。

  三十五

  他的戰利品不是矛。盾及錦旗,

  而是飛躍,是興奮,有時是一些狐尾:

  不過我必須承認;雖然我的愛國心

  使我在這方面很替英國人羞愧,……

  但從本心說,倒與契斯特菲爾德

  差不多,因為那儒雅的人有一次

  在翻山越嶺,不顧一切追獵之後,

  轉天就對"第二次"完全失去興趣。

  三十六

  他還有一點與其他的獵人不一樣;

  不論怎樣遠途遊獵,勞累了一天,

  也不論起得多早,……那往往是在

  公雞喚出太陽,懶懶的白晝之前,……

  在晚餐後,唐璜總能夠聆聽女人的

  輕柔而流利的談話而不打呵欠,

  這很討女人喜歡,由於有了知音,

  至於是聖徒還是罪人倒不重要。

  三十七

  並且他神采奕奕,一點不疏忽,

  遇到精彩的議論就顯露一下身手,

  不論人說到什麼,他都可以推波助瀾,

  對時興的題目更是聽個沒完:

  他或嚴肅,或輕浮,但是絕不沉悶,

  又只是心笑而嘴不笑……實在是個滑頭!

  就算你說錯了,他也絕不揭開:

  總之,沒有人比他更會聽人說話。

  三十八

  並且他還會跳舞:啊,凡異邦人都比

  穩重的英國人更能在啞劇上

  情詞濤濤!……我的意思是,他跳得極好;

  既有勁頭,又有板眼,不越規矩,

  這對於跳拍子當然是很重要:

  他的舞步也不興賣弄及誇張,

  他絕不像一位芭蕾舞的舞師

  那樣作派,而是跳得如一個君子。

  三十九

  他的步子很老實,安靜如處子,

  他的體態舞起來透露著雅致,

  如輕捷的卡米拉一踮腳而過,

  絲毫不顯費力,而且很自持:

  他還很懂音樂,那鑒別力足以

  讓樂評家的稀奇見解無計可施。

  啊,他的舞步典雅而絲毫不紊,

  他看來多似波雷羅舞之神:

  四十

  或是像歸多名畫的朝霞女神

  在晨曦前飄飛(只為那幅畫

  就值得專程赴羅馬,儘管那名城

  已沒有古帝國遺留的精華):

  他的進退隨意自若,帶有一種

  理想的優美,很少見到,更沒法

  加以描述:因為文字沒有色彩,

  使詩人及散文家也束手無策。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁