學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
170


  一百零一

  那天男士們都趕早起了床去射擊,

  或是行獵;這原是人人愛的消遣,

  自幼就迷戀它,僅次於吃與遊戲,

  到中年更愛它,為的是縮短時間,

  因為Ennui亦是英國的土特產,

  我們雖無以名之,卻用打呵欠

  來替代語言,讓法國人去翻譯

  那連睡眠也沒法減緩的倦意。

  一百零二

  老年人在藏書室裡隨意閱覽,

  不是翻書,就是把畫兒批評一通,

  或是在花園裡悲天憫人地散步,

  或者對暖房的缺點加以非難,

  或者騎一匹跳得不高的老馬,

  或是從晨報找一篇講詞來念,

  或是只是眼巴巴地望著懷錶,

  六十歲了還盼著六點鐘的到來。

  一百零三

  但無人不愜意。集合的時候

  是由餐鈴宣告的:而在這之前,

  時間都是由自己支配;或是孤獨,

  或是談心,全在你願意怎樣承擔

  日子的重負。沒有人知道應

  怎樣處理它。你起床,悉聽尊便,

  梳妝多久,以及需要在何時何地

  或是怎樣進早餐,這都隨您的意。

  一百零四

  女士們呢,每天清晨,有的濃抹,

  有的稍微蒼白。天晴時她們散步,

  或是騎馬:陰雨時則看看書,講故事,

  唱歌,或是練一練國外時興的舞,

  或是把帽子照最新的樣式改裝,

  或是討論不久會流行什麼裝扮,

  或者用十二張紙寫一封短信,

  使對方又成為欠著她的。

  一百零五

  因為有人情侶不在,各自有朋友。

  啊,世上有什麼能比女人的信有威力!

  連天堂都難比,因為它無休無盡。

  我最喜歡異性來信的弦外之音,

  它仿佛教義,從不把意思直說,

  而似攸利西斯的口哨在招搖

  多隆時那麼狡黠:你若是作答,

  可要當心你在信上說的什麼話?

  一百零六

  還有打彈子,玩牌戲,但是不賭錢,

  體面人在家裡擲骰子可不成:

  嚴寒的天氣不適於遠出遊獵,

  有河水時去划船,有冰時則去溜冰。

  還有釣魚,啊,一種寂寞的嗜好!

  不要去管華爾敦如何讚美這逸興:

  殘忍為樂的怪老頭啊,希望有

  鱒魚也來釣你,也鉤住你的喉嚨。

  一百零七

  到了晚上宴會及美酒就會來臨,

  有文學味的閒談,有雙人合唱

  發出不凡的聲音(至今我的心

  或是腦袋,還為那回憶中的聲響

  而震痛)。四位厚顏小姐會快樂

  賞賞光,但兩位年輕的姑娘

  更愛彈琴,因為除了琴聲之美以外,

  她們還有柔頸及粉臂的嫵媚。

  一百零八

  有時,一場舞會(不在打獵之日,

  由於那時男士們都有些疲倦)

  顯示著旋舞中的窈窕的身姿:

  還有那業已打好腹稿的閒話:

  以及調情……不越禮數,只對該

  或不該羡慕的魅力加以讚賞:

  獵人們又在屋內談著打狐狸,

  然後冷靜退場,……十點鐘了,是休息的時候。

  一百零九

  政客們各自找一個角落去辯論

  天下大事,並給全球做了籌劃:

  智者專等他們權術中的漏洞,

  好讓他的一句俏皮話插入:

  唉,這真使賣弄聰明的人坐臥不寧!

  瞬間的好事可能使他們苦捱

  幾年之久,這才有機會讓它出籠,

  即使如此,或許碰上蠢材而掃興。

  一百一十

  然而,在我們這次歡會中,人人都是

  雍容,華貴,文雅,冰冷難以接近,

  好像大理石雕就的雅典石像。

  現在已經沒有威斯登式的鄉紳,

  然而我們的蘇菲亞們美貌可能

  勝過古時,卻不那麼咄咄逼人:

  我們也沒有高超騙子,像湯姆。瓊斯,

  只有呆板得如石頭的正人君子。

  一百一十一

  他們的聚會散得早,也就是說

  不超過午夜……那就是倫敦的中午:

  然而,在鄉下,女士們總是在月落以前,

  比較早地駕返自己的香閨歇宿。

  啊,但願每一朵玫瑰睡得安然,

  很快地就能把原有的嬌色恢復!

  香腮安寢得適當,使鮮豔倍添,

  能節省一些胭脂費……至少省幾冬。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁