學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
170 |
|
一百零一 那天男士們都趕早起了床去射擊, 或是行獵;這原是人人愛的消遣, 自幼就迷戀它,僅次於吃與遊戲, 到中年更愛它,為的是縮短時間, 因為Ennui亦是英國的土特產, 我們雖無以名之,卻用打呵欠 來替代語言,讓法國人去翻譯 那連睡眠也沒法減緩的倦意。 一百零二 老年人在藏書室裡隨意閱覽, 不是翻書,就是把畫兒批評一通, 或是在花園裡悲天憫人地散步, 或者對暖房的缺點加以非難, 或者騎一匹跳得不高的老馬, 或是從晨報找一篇講詞來念, 或是只是眼巴巴地望著懷錶, 六十歲了還盼著六點鐘的到來。 一百零三 但無人不愜意。集合的時候 是由餐鈴宣告的:而在這之前, 時間都是由自己支配;或是孤獨, 或是談心,全在你願意怎樣承擔 日子的重負。沒有人知道應 怎樣處理它。你起床,悉聽尊便, 梳妝多久,以及需要在何時何地 或是怎樣進早餐,這都隨您的意。 一百零四 女士們呢,每天清晨,有的濃抹, 有的稍微蒼白。天晴時她們散步, 或是騎馬:陰雨時則看看書,講故事, 唱歌,或是練一練國外時興的舞, 或是把帽子照最新的樣式改裝, 或是討論不久會流行什麼裝扮, 或者用十二張紙寫一封短信, 使對方又成為欠著她的。 一百零五 因為有人情侶不在,各自有朋友。 啊,世上有什麼能比女人的信有威力! 連天堂都難比,因為它無休無盡。 我最喜歡異性來信的弦外之音, 它仿佛教義,從不把意思直說, 而似攸利西斯的口哨在招搖 多隆時那麼狡黠:你若是作答, 可要當心你在信上說的什麼話? 一百零六 還有打彈子,玩牌戲,但是不賭錢, 體面人在家裡擲骰子可不成: 嚴寒的天氣不適於遠出遊獵, 有河水時去划船,有冰時則去溜冰。 還有釣魚,啊,一種寂寞的嗜好! 不要去管華爾敦如何讚美這逸興: 殘忍為樂的怪老頭啊,希望有 鱒魚也來釣你,也鉤住你的喉嚨。 一百零七 到了晚上宴會及美酒就會來臨, 有文學味的閒談,有雙人合唱 發出不凡的聲音(至今我的心 或是腦袋,還為那回憶中的聲響 而震痛)。四位厚顏小姐會快樂 賞賞光,但兩位年輕的姑娘 更愛彈琴,因為除了琴聲之美以外, 她們還有柔頸及粉臂的嫵媚。 一百零八 有時,一場舞會(不在打獵之日, 由於那時男士們都有些疲倦) 顯示著旋舞中的窈窕的身姿: 還有那業已打好腹稿的閒話: 以及調情……不越禮數,只對該 或不該羡慕的魅力加以讚賞: 獵人們又在屋內談著打狐狸, 然後冷靜退場,……十點鐘了,是休息的時候。 一百零九 政客們各自找一個角落去辯論 天下大事,並給全球做了籌劃: 智者專等他們權術中的漏洞, 好讓他的一句俏皮話插入: 唉,這真使賣弄聰明的人坐臥不寧! 瞬間的好事可能使他們苦捱 幾年之久,這才有機會讓它出籠, 即使如此,或許碰上蠢材而掃興。 一百一十 然而,在我們這次歡會中,人人都是 雍容,華貴,文雅,冰冷難以接近, 好像大理石雕就的雅典石像。 現在已經沒有威斯登式的鄉紳, 然而我們的蘇菲亞們美貌可能 勝過古時,卻不那麼咄咄逼人: 我們也沒有高超騙子,像湯姆。瓊斯, 只有呆板得如石頭的正人君子。 一百一十一 他們的聚會散得早,也就是說 不超過午夜……那就是倫敦的中午: 然而,在鄉下,女士們總是在月落以前, 比較早地駕返自己的香閨歇宿。 啊,但願每一朵玫瑰睡得安然, 很快地就能把原有的嬌色恢復! 香腮安寢得適當,使鮮豔倍添, 能節省一些胭脂費……至少省幾冬。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |