學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁
168


  八十一

  也就是說,寬大到某一的限度,

  這限度在哪兒,卻最難以標注。

  體面……上流社會運轉的軸心,

  誰對誰都應稍留一些情面。

  如是對美狄亞說;"滾開,女巫!"

  難免失禮,那叫伊阿宋多麼難堪!

  荷拉斯和帕爾其都如此以為;

  既討人喜歡,又有利,何樂而不為?

  八十二

  我不能確切地說出他們的準則,

  那是非標準,多少有些像抓彩:

  我曾見過一個德行很好的女人

  就因為被合謀排擠就坍了台:

  又有一位太太德行平平膽子卻大,

  略施小計就將地位爭了回來,

  於是,她又成了高懸天界之天狼星,

  帶著無損的訕笑跳出了陷阱。

  八十三

  我看見的,唉……真難以盡述,……可還是

  談談我們享受田園之樂的那些人。

  被邀清的賓客約有三十三位

  最高的級人物……一代風流中的婆羅門。

  我前面提到的均不是頭號人物,

  只不過撿拾了幾位湊湊趣。

  夾在其中的,就如兩三點斑點,

  還有幾個愛爾蘭的離鄉地主。

  八十四

  有一位吹牛皮,那法學界的幹將,

  只有在議院和法庭才大打出手,

  確實,要是被邀請到其它的地方,

  他的興趣倒在於議論而不是戰鬥。

  還有年輕的榨韻詩人,才剛問世,

  也要作為明星在文壇上閃耀六周:

  還有庇羅勳爵,自由思想之權威,

  及約翰。海碗爵士,偉大之酒鬼。

  八十五

  還有野蠻公爵,他是一個……公爵,

  啊,每一寸都是:還有一打兒貴族

  個個像是查理曼大帝所賜的,

  論智慧及相貌,絕不會被耳目

  將他們誤認為屬￿平民一流:

  還有厚顏六姐妹,啊,六顆明珠!

  整個是歌魂和感情,那鬱悶的心

  不在修道院,而是希望結婚。

  八十六

  還有四位可敬的先生,他們之可敬

  大多在頭銜以內,而不在那之外:

  有一位勇敢的騎士,人稱智多星男爵,

  最近因法國和命運飄到這兒來,

  他的無害的天才主要在於娛人,

  但俱樂部發現"笑"也非常有害,

  因為他逗人的魔力實在極大,

  連骰子似乎也迷上了他的俏皮話。

  八十七

  有一位狄克。多疑,是位玄學家,

  喜歡哲學,和一頓豐盛的酒菜:

  還有三角先生,自稱數學大師,

  和亨利。銀盃爵士,和賽馬的高手。

  有一位自吹自擂的教理嚴神父,

  他不仇恨罪惡,只是罪人的對頭:

  有一位姓普蘭塔金內特的貴族,

  真是無一不會,更善於與人打賭。

  八十八

  有一位傑克。粗話,近衛軍之巨人,

  和火面將軍,戰場上功名顯赫,

  戰術和擊劍都精通,在北美戰爭中,

  他殺的美國佬還不及他吃的多。

  有一位惡作劇的法官鐵面人,

  非常會對付他的嚴肅的職責;

  當一個犯人來聽取他給判刑,

  倒能有法官的玩笑作為寬慰。

  八十九

  上流社會好比棋盤,上面也有

  什麼皇上,皇后,主教,騙子,和小卒,

  它本來是一場戲,只不過那傀儡

  是自己牽線,完全是自願去充當。

  我的繆斯啊,你為什麼像只蝴蝶

  有翅而無刺,盡在半空中飄舞

  不著邊際?……倘若你是只黃蜂,

  恐怕就有不少的罪惡要嚷痛。

  九十

  我還忘了提那位不應該忘的

  演說家,是近期議會上

  閃耀的新星,他作了篇很正式。

  很漂亮的演說,這是他在政壇之上

  初露鋒芒,報上至今尚在談論

  他一鳴驚人,給人以深刻的印象,

  可以併入那每天出現的傑作;

  "這是空前的最佳的首次演說。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁