學達書庫 > 拜倫 > 唐璜 | 上頁 下頁 |
167 |
|
七十一 如果你厭倦了這門第的榮耀, 總還少不了藝術用品來使耳目一新: 一幅卡婁。杜爾契或是蒂申的畫, 或是薩爾瓦多的淒涼的山野景物, 阿爾般諾的舞蹈兒童,或是凡內的 一片海景,或者一些殉道徒 受難之故事,那是斯帕紐雷托 以濡滿血淚的筆構造的力作。 七十二 這兒,是一幅洛林的明媚的風光, 那兒,朗勃蘭使幽暗也大為著色: 還有沉鬱的加拉瓦喬更以 沉鬱的色調描繪出削瘦的苦行者: 啊!但請看這兒,敦尼埃邀請你 宴饗著更精美的食物(的確不錯); 他那大肚酒杯讓我很想喝一口 萊茵河的香的白葡萄酒。 七十三 讀者啊,但願您會閱讀,並且懂得 只認字或閱讀並不就構成 一個讀者:那此外還必須加上 您和我都缺乏的一些美德才成。 第一是,要從頭讀起(儘管這是夠難以辦到的): 第二,要持之以恆: 第三,不要從結尾開始:但假如 已經做錯了,那就讀到篇首為止吧。 七十四 但是,讀者,看來,您最近確實很耐心, 然而我呢,不惜湊韻,也放肆起來, 竟把文章的格局這樣大為鋪張, 太陽神或許以為我只是在叫賣。 但是,自古就有荷馬的"船隻清單", 可見詩人對這一行當都很喜歡: 自然,一個近代人應該知所檢點, 所以我就不再提那家具與杯盤。 七十五 成熟的秋天來了,一群貴賓隨它一起 來享受秋之甘蜜。 穀子割完了,領地中的野味很多, 獵犬到處嗅味,獵人穿著土布衣服 拍打著灌莽:他瞄準好比山貓, 袋子越裝越滿,多麼神奇的技術! 啊,棕色的鷓鴣!啊,彩色的山雉! 但是小心偷獵;這並非農夫的遊戲! 七十六 在英國的秋天(可惜沒有花架), 沿著小道鋪展開酒神的花冠…… 你看不見紅色的葡萄掛著彩, 像詩歌中所讚美的南方的沿岸: 但她卻有能買到的最甜美的 或濃或淡,各式紅白色葡萄酒。 如果英國自認貧瘠,她該知道; 最好的葡萄園是在她的地窖裡。 七十七 如果,她不能像南國的秋天 那麼寧靜而溫和地趨向衰亡…… 溫和得仿佛又要使大地回春, 而不似肅殺的冬天就將登場: 她卻也有無窮的室內的樂趣; 爐火熊熊,一年之中最初的春光, 而室外尚有一片成熟的景象, 儘管失之於綠,卻得之于黃。 七十八 至於她柔弱的鄉間生活……就連獵狩 也是號角聲多於獵犬,可卻也 活潑生動,足以能使一位修道高僧 放下念珠,加入這歡樂的遊獵。 甚至連寧錄都將離開杜拉平原, 換上美爾頓短裝,前來追射一些。 若嫌野豬不多,她卻豢養了不少 討厭的東西,可作射獵之目標。 七十九 府邸中貴賓如雲,先說女性吧; 先是公爵夫人費茲甫爾克, 彆扭伯爵夫人,包打聽夫人, 糊塗夫人:風頭小姐,饒舌 小姐,羽紗小姐,麥克。緊身小姐, 及猶太夫人,大銀行家的老婆: 此外還有可親的睡不醒太太, 她看起來像白羊,卻比黑羊還孬: 八十 尚有許多貴族夫人,雖然,說不出名堂, 但有地位,是社會的精華及渣滓: 她們像過濾過的水,純潔且虔敬, 個個出類拔萃於芸芸眾生之上: 或是像印成鈔票的紙,別管那是 怎樣印的吧,這張通行證就掩蓋著 其人及其事蹟:因為,在社交場上 儘管敬畏神明,卻也寬宏大量。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |